<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Уран Зохиол - Literature &#187; Сонгодог бүтээлүүд</title>
	<atom:link href="http://www.literature.mn/category/%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b3-%d0%b1%d2%af%d1%82%d1%8d%d1%8d%d0%bb%d2%af%d2%af%d0%b4/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.literature.mn</link>
	<description>Уран зохиол сонирхогчидод зориулсан блог</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 06:51:50 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Жеймс Жойс 1882 – 1941: Үлисс</title>
		<link>http://www.literature.mn/2009/10/%d0%b6%d0%b5%d0%b9%d0%bc%d1%81-%d0%b6%d0%be%d0%b9%d1%81-1882-%e2%80%93-1941-%d2%af%d0%bb%d0%b8%d1%81%d1%81/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2009/10/%d0%b6%d0%b5%d0%b9%d0%bc%d1%81-%d0%b6%d0%be%d0%b9%d1%81-1882-%e2%80%93-1941-%d2%af%d0%bb%d0%b8%d1%81%d1%81/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 06:12:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Жеймс Жойс 1882 – 1941]]></category>
		<category><![CDATA[Ирландын уран зохиол]]></category>
		<category><![CDATA[Үлисс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=255</guid>
		<description><![CDATA[Үлисс
Энэ дэлхийд бичигдсэн олон олон үргэлжилсэн үгийн зохиолуудыг жагсаах аваас Одисей л цорын ганц нэвтэршгүй мэт роман байсан. Энэ бол уулыг нэг харайлтаар хэмжиж болохгүйтэй л адил зүйрлэл юм. Гэхдээ энэ бол огт хэмжиж болохгүй гэсэн үг биш л дээ; уулын оройд нь гараад харвал зүйрлэшгүй агуу баялаг бүхнийг харах харааг (энэ үгийг ашиглах болгондоо [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-256" title="james_joyce" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2009/10/james_joyce-150x150.jpg" alt="james_joyce" width="150" height="150" />Үлисс</em><br />
Энэ дэлхийд бичигдсэн олон олон үргэлжилсэн үгийн зохиолуудыг жагсаах аваас Одисей л цорын ганц нэвтэршгүй мэт роман байсан. Энэ бол уулыг нэг харайлтаар хэмжиж болохгүйтэй л адил зүйрлэл юм. Гэхдээ энэ бол огт хэмжиж болохгүй гэсэн үг биш л дээ; уулын оройд нь гараад харвал зүйрлэшгүй агуу баялаг бүхнийг харах харааг (<em>энэ үгийг ашиглах болгондоо <a href="http://www.sbb.mn" target="_blank">Спирт Бал Бурам ХК</a>-д нэхэмжлэхээ явуулах юм сан:)</em>) танд бэлэглэнэ.</p>
<p>Та бүхэнд таван энгийн тайлбар зүүлтийг толилуулъя. Эдгээр нь гэхдээ таныг Үлиссийг таашаахад эсвэл ойлгоход тус болохгүй л дээ. Би үүнийг яагаад жагсаасан бэ гэвэл энэ зохиолын талаарх танд өдгөөг хүртэл хүрч ирсэн олон янзын нэр хоч: агуу том хийрхэл, солиотой бичлэг, галзуу сод ухаантны ажил эсвэл нэгэн шинэ культийн онголсон тахил зэргээр дамжуулан таны оюун санаанд хүрсэн ойлголтыг арчин хаяж таны тархины системийг шинээр суулгахын тулд хийсэн юм шүү. Эдгээр нь <em>Үлисс-</em>ийг 1922 онд анх хэвлэгдсэнээс нь хойш л оюун ухаалаг шүүмжлэгчид болон уншигчдын дийлэнх нь хүрсэн дугнэлтүүдийн цэгц хувилбар нь болно:<span id="more-255"></span><br />
1.    Энэ бол <a href="http://www.literature.mn/2009/09/%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B5-%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D1%80%D0%B8-1265-1321-%D1%82%D1%8D%D0%BD%D0%B3%D1%8D%D1%80%D0%BB%D1%8D%D0%B3-%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8-%D1%82%D1%83/" target="_blank">Тэнгэрлэг Туульс</a>аас хойшхи магадгүй уран зохиолын хамгийн иж бүрэн зохион байгуулагдсан, эмхлэгдсэн, бодож боловсруулсан бүтээл.</p>
<p>2.    Энэ бол өнгөрсөн зууны хамгийн нөлөө бүхий уран зохиолын бүтээл (илүү сайн нэр томъёо олдоогүй учир энэ үгийг хэрэглэв). Үүүний нөлөө нь шууд бус бөгөөд голчлон бусад зохиолчдын бүтээлээр дамждаг.</p>
<p>3.    Тухайн хэл дээр бүтээгдсэн төсөөллийн хамгийн шилдэг бүтээлүүдийн нэг. Энэ нь ганц асуудлыг бус хэдэн зуугаар нь асуудлыг хөнддөг.</p>
<p>4.    Дийлэнх үзэл бодол энэ зохиолыг “хортой” эсвэл “ёс суртахуунгүй” эсвэл бүүр “гутранги” гэж үздэггүй хэдий ч үүнтэй би зарим нэг талаар санал нийлдэггүй. Насан туршдаа унших номын жагсаалтанд оруулсан, оруулж байгаа, оруулах зохиолчдын хамгийн шилдэг уран бүтээлчдийн бүтээлийн нэгэн адилаар энэ нь эрэмдэг, хэт сэтгэл хөдлөлтэй, өөрийгөө өмгөөлсөн хандлагаа даван гарч бичсэн хүчирхэг оюун санааны хувьд амьдрал ямар харагдаж байгааг харуулсан, бусдад сануулсан бүтээл юм.</p>
<p>5.    Өөрийн эх хувилбар гэж хэлэгдэж болох Үлисс-тэйгээ адилгүйгээр энэ бол нээлттэй ном биш. Энэ бүтээл бол Бетховений хамгийн сүүлчийн дөрвөлд зориулсан бүтээлүүд нь судлах тусам улам утга учиртай эгшиглэдэгтэй нэгэн адилаар хөдөлмөрлөсөн бүхэнд өөрийнхөө нууцаа нээдэг алт шиг бүтээл юм. Яг л ханилан байж мэддэг амьдралын тань нэг хэсэг шиг л бүтээл.</p>
<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-257" title="ulysses" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2009/10/ulysses-150x150.jpg" alt="ulysses" width="150" height="150" />Эдгээр тайлбарлал, учирлалын хэлээд байгааг багцлавал үүнийг уншихаар зориглосон уншигчдад гурван зөвлөгөөг өгөх хэрэгтэй болж байна:</p>
<p>1.    Жеймс Жойсийн А Portrait of the Artist as a Young Man (Уран бүтээлч Эрийн Залуу Цагийн Хөрөг)-ийг уншихыг зөвлөж байна. Өөрийнхөө “ах” зохиолыгоо бодвол энэ харин ч шууд, илэн далангүй зохиол. Энэ зохиол таныг Жойс өөрөө болох Стивен Дедалус болон хоёр зохиолын аль алиных нь үүр болсон Жойсын үеийн Даблин хотыг танд танилцуулна.</p>
<p>2.    Бас нэг талаар тун сайн тайлбар зүүлтүүдийг уншвал зүгээр. Энэ талаар хамгийн сайн товч бөгөөд тодорхой бичсэн Эдмунд Вилсон, уртханыг уншъя гэвэл Стюарт Гилберт, Энтони Бургессийнхийг уншихыг зөвлөж байна. Мэдээж англи хэл дээр шүү дээ.</p>
<p>3.    Чингэсний дараа ч гэсэн Үлисс бас ч гэж шаггүй хүндхэн уншигдана аа. Бүхий л илэрхийлэл утга санаа, замхарсан хэлц, утга санааны цаад сүүдэр, аливаа зүйлийн шууд бус илэрхийлэл, утга санааг ойлгох гэж хичээх хэрэггүй. Тэдгээр нь таныг анзаараагүй байхад уншсан хуудсанд тань булагдаад хоцорсон эсвэл та уншаагүй хуудсанд үл үзэгдэгчээр хүлээж суудаг. Тийм ч учраас хэдхэн жилийн өмнө гарсан “<a href="http://www.imdb.com/title/tt0343737/" target="_blank">Good Shepherd</a>” хэмээх Холливудын кинонд хүртэл энэхүү номыг холбоос болгон ашигладаг нь хүртэл учиртай юм.</p>
<p>Та үүнийг уншаад ирэхээрээ Жойсийн хэлэх гээд байгаа санаа, зорилгын зарим нэгийг нь ойн тойндоо тогтоож авах хэрэгтэй болов уу, үүнд:</p>
<p>1.    1904 оны 6-р сарын 16-ны өдөр, шөнийн туршид олон тооны Даблинчуудын бодол, үйлийг аль болох бүрэн дүүрэн мөрдөж, дагахыг хүссэн.</p>
<p>2.    Даблинчууд дотроосоо хоёр хүний бодол, үйлийг бараг л бүрэн дүүрэн мөрдөж, дагахыг хүссэн: орчин цагийн сонгодог сэхээтэн Стивен Дедалус, түүний оюун санааны эцэг, харьцангуй дундаж эр болох Леопольд Блүм.</p>
<p>3.    Шууд илэрхий байдлаар биш ч гэсэн Хомерийн <a href="http://www.literature.mn/2008/03/%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%B9/" target="_blank">Одиссей</a>н үйл явдал, дүрүүдийн ижил чанарыг өөрийн зохиолдоо бий болгохыг зорьсон. Тиймдээ л Стивен нь Телемахус, Блүм нь Одиссей буюу Үлисс, Молли нь үнэнч бус Пенелоп, Белла нь Кохен Сийркээр төсөөлөгдсөн.</p>
<p>4.    Өөрийн гайхамшигт, бүтээлч зорилгодоо шаардлагатай бичлэгийн шинэ техникийг санаачилсан эсвэл хөгжүүлсэн. Олон араваар хэлэгдэх эдгээрийн дотроос дотоод монолог (дотоод яриа), ухамсрын урсгал, ёгтлол, зүүд болон хар дарсан зүүдний залгамж дараалал, үгэн наадаан (дуудлага ижил ч утга өөр үгээр төлөөлүүлэн зугаацах), үгэнд шинэ утга оруулах, дүрмийн бус газар цэг таслал хэрэглэх эсвэл бүр огт хэрэглэхгүй байх гэх мэтээр дурдаж бас болно. Энгийн үргэлжилсэн үгийн зохиолч өөрийн дүрүүдийнхээ оюун бодлоос эсвэл тэдгээрийн дүгнэлтээр бидний сэтгэлийг цатгахыг хүсдэг. Жойс харин тэдний зөнгөөрөө урссан, зүүд мөрөөдлийн, эмх цэгцгүй хэлбэршээгүй урсгалын бодол санааг шууд ам руу тань халбагдаад хийчихэж байгаа юм.</p>
<p>Үлиссийг унших нь өөрөө агуу адал явдал билээ. Та үүнийг уншихаар шийдсэн үү, тэгвэл их хувь зохиолтой хүн юм. Учир нь та миний зөвлөгөөтэй зөвлөгөөгүй амтанд нь бал бураманд биш зүгээр амьдралд орж байгаа шиг л орно.</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-258" title="Үлисс" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2009/10/ulysses123-300x217.jpg" alt="Үлисс" width="300" height="217" />Англи хэл дээр унших хувийн тухайд бол хамгийн шилдэг нь 1986 оны <a href="http://search.barnesandnoble.com/Ulysses/James-Joyce/e/9780394743127" target="_blank">Vintage Book (Random House)</a> гэсэн зөөлөн хавтастай “the corrected text edited by Hans Walter Gabler with Wolfhard Steppe and Claus Melchior” (*Вольфхард Степп, Клаус Мельчиор нарын хамтаар Ханс Вальтерын зассан тексттэй) гэсэн тайлбартайгаар бий. Үүнээс илүү хувилбар нь John Kidd (Norton 1994)-ийн хувилбар байж болох юм.</p>
<p>Харин Монгол хэлнээ хөрвүүлэгдсэн тухай сайн мэдээг та бүхэндээ хүргэхийг тэсэн ядаж энэ бүх бичлэгийн туршид хэл маань загатнан, биеийн үс минь хагас өрвийн байж бичиж дуусаж байна. Монголчууд Япон, Солонгосуудын дараа орох азтай ард түмэн юм. Учир нь Тус зохиол нь Азид Япон, Солонгос хэлнээ л орчуулагдаад байсанг орчуулагч,  зохиолч О.Чинбаяр эх хэлнээ орчуулсан та бүхэнд дуулгахыг хүсэв. Түүнтэй хийсэн ярилцлага Зууны Мэдээ сонинд гарсанг <a href="http://www.literature.mn/2009/10/%D0%BE%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D1%8F%D1%80-%D0%B1%D0%B8-%D2%AF%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%81-%D0%B8%D0%B9%D0%B3-%D0%BE%D1%80%D1%87%D1%83%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%85%D1%8B%D0%BD-%D1%82%D1%83%D0%BB/" target="_blank">энд</a> дарж уншина уу.</p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%96%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81+%D0%96%D0%BE%D0%B9%D1%81+1882+%E2%80%93+1941%3A+%D2%AE%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%81+http://4cg76.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%96%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81+%D0%96%D0%BE%D0%B9%D1%81+1882+%E2%80%93+1941%3A+%D2%AE%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%81+http://4cg76.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2009/10/%d0%b6%d0%b5%d0%b9%d0%bc%d1%81-%d0%b6%d0%be%d0%b9%d1%81-1882-%e2%80%93-1941-%d2%af%d0%bb%d0%b8%d1%81%d1%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сун-Цу: Ойролцоогоор МТӨ 450 – 380</title>
		<link>http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d1%83%d0%bd-%d1%86%d1%83-%d0%be%d0%b9%d1%80%d0%be%d0%bb%d1%86%d0%be%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%be%d1%80-%d0%bc%d1%82%d3%a9-450-%e2%80%93-380/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d1%83%d0%bd-%d1%86%d1%83-%d0%be%d0%b9%d1%80%d0%be%d0%bb%d1%86%d0%be%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%be%d1%80-%d0%bc%d1%82%d3%a9-450-%e2%80%93-380/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 02:53:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн уран зохиол.]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Хятадын уран зохиол]]></category>
		<category><![CDATA[Дайны Урлаг]]></category>
		<category><![CDATA[Сун Цу]]></category>
		<category><![CDATA[Хятадын сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Хятадын эртний уран зохиол]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=116</guid>
		<description><![CDATA[Хятадын түүхэн кинонууд, сэлэм эргэлдүүлсэн баатрууд “бүгд нэг тэнгэрийн дор” хэмээх сургаал мөрдлөг, түүнийг одоогийнхонд хүргэхээр зорьсон Хятадын соёлын бодлого зэргийг бид сүүлийн үед ихээхэн үзэх болсон билээ. Тэрхүү түүхийн учир шалтгаан учгийн гол хүн, уран зохиолын бүтээлийг энэ удаа та бүхэнд хүргэе гэж бодлоо.
Дайны урлаг
Насаар Күнзээс арайхан залуу боловч түүнтэй ойролцоо үеийн Хятадын түүхийн [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<a href='http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d1%83%d0%bd-%d1%86%d1%83-%d0%be%d0%b9%d1%80%d0%be%d0%bb%d1%86%d0%be%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%be%d1%80-%d0%bc%d1%82%d3%a9-450-%e2%80%93-380/attachment/228698/' title='228698'><img width="150" height="150" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2009/01/228698-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="" title="228698" /></a>
<a href='http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d1%83%d0%bd-%d1%86%d1%83-%d0%be%d0%b9%d1%80%d0%be%d0%bb%d1%86%d0%be%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%be%d1%80-%d0%bc%d1%82%d3%a9-450-%e2%80%93-380/sun_tzu_art_of_war/' title='sun_tzu_art_of_war'><img width="150" height="150" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2009/01/sun_tzu_art_of_war-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="" title="sun_tzu_art_of_war" /></a>

<p>Хятадын түүхэн кинонууд, сэлэм эргэлдүүлсэн баатрууд “бүгд нэг тэнгэрийн дор” хэмээх сургаал мөрдлөг, түүнийг одоогийнхонд хүргэхээр зорьсон Хятадын соёлын бодлого зэргийг бид сүүлийн үед ихээхэн үзэх болсон билээ. Тэрхүү түүхийн учир шалтгаан учгийн гол хүн, уран зохиолын бүтээлийг энэ удаа та бүхэнд хүргэе гэж бодлоо.</p>
<p><em>Дайны урлаг</em></p>
<p>Насаар Күнзээс арайхан залуу боловч түүнтэй ойролцоо үеийн Хятадын түүхийн бодит төлөөлөгч гэхээс өөрөөр Сун-Цугийн талаарх мэдээлэл тун бага юм. Түүний нэр нь Сун Ву (Цу гэдэг нь Багш гэсэн өргөмжлөн хүндэтгэсэн дагавар) бөгөөд эртний түүхэнд тэмдэглэж үлдээснээр бол Жоу Династийн мөхөж байх цаг үе дэх Хятадын задрал бутрал болох “Дайсагнасан улсуудын үе”-ийн нэг эсвэл олон вант улсуудын нэгэнд нь цэргийн гарамгай генерал, дайны төлөвлөгөө боловсруулагч нэгэн байсан аж. Түүний нас барснаас хйош хэсэг хугацааны дараа буюу ойролцоогоор МТӨ 4-р зууны эхнээс дунд үед дагалдагчид нь түүний сургаалаас санаж байгаагаа тэмдэглэн үлдээжээ. Дайны Урлаг нь Күнзийн “Түүврүүд”-ийг бодвол илүү нэгдмэл, номлолын хувьд өөр хоорондоо учир шалтгааны хувьд холбоос сайтай. <span id="more-116"></span>Хэрхэн бичигдсэн талаас нь аваад үзвэл богино хугацаанд амжуулан Сун Цугийн сургаалиас тун сайн суралцсан бүлэг хүмүүс бичсэн байж болохыг зарим судлаачдад санагдуулдаг байж болох юм. Ямар ч байсан гэсэн Сун Цугаас гаралтай энэхүү ном нь араасаа гарсан бүхий л цэргийн номлол, сургаалтай холбоотой ном зохиол, бичлэгүүдийн жишигийг тогтоосон юм.</p>
<p>“Дайны Урлаг” нь уламжлалт Хятадын түүхийн бүхий л үеийн туршид өндөр үнэлэгдэн, хамгийн ихээр дуурайн давтагдсан явдал нь зарим талаараа ихээхэн хачирхалтай ч байх талтай. Күнзээс өмнөх үед, мөн ялангуяа Күнзийн нөлөө болон түүний сургааль ид дэлгэрч байх үед бүр ч илүүтэйгээр, дайн тулааны улс төрийн үүргийг ач холбогдолгүй гэж Хятадын нийгмийн философи үздэг байснаас цэргийн явдлыг иргэний эрх мэдэлтнүүдийн эрх хэмжээнд хамааруулдаг байж. Мөн хувь хүний цэргийн ур чадварыг тун бага магтаж, үнэлдэг байв (хадаас хийхэд сайн төмөр хэрэггүй, цэрэг бий болгоход сайн хүн байх албагүй гэсэн Хятадын алдартай цэцэн үг хүртэл байдаг байсан аж). Дайны Урлагийг уншихад илэрхий парадокс буюу учир шалтгааны зүйлс олныг анзаарах болно. Хамгийн шилдэг ялалт бол тулалдахгүйгээр ялах хэмээн сургадагаараа Сун Цу нь стратегич гэхээсээ илүү философич юм. Сун Цу мөн дайн тулаан зарим үед зайлшгүй хэмээн үздэгээрээ реалист юм. Тэрээр хамгийн зөв дүгнэлт гаргахад хамгийн дээд зэргээр анхаардаг нэгэн байсан бөгөөд түүний онцгой авъяас чадвар нь жолоодогчдод цэргийнхээ давуу талыг хэрхэн хамгийн дээд цэгт байлгах талаар зааж чаддагт байсан байна. Гэхдээ тэрээр хэзээ дайн хийхийг ид бах болгож байсангүй. Сун Цугийн дуу хоолой нь хүн бол алдар суу хайсан насанд хүрсэн нэгэн биш харин дэлхийг байгаа байдлаар нь хүлээн авч түүнийг шийдвэрлэн гарч байгаа буурь суусан хүн байх ёстой гэсэн үгийг хэлэн гарч ирж байна. Сун Цу нь Ахиллтай (Хомерийн) адилгүй юм.</p>
<p>Сун Цугийн хувьд цэргийн стратегичийн ерөнхий зорилго нь их энгийн: Өөрийн удирдлаганд байж болох бүхий л хүчийн үр нөлөөг дээд хэмжээнд байлгах. Хэрвээ хүчээр илүү нягт бол тохирох байг онилон, довтлох хамгийн сайн шалтагийг хүлээн дайснаа нэг хүчтэй цохилтоор дуусгах. Хэрвээ хүч чинь сул байгаад хүрэлцээгүй бол зайлсхийх арга ол, хуур, мэхэл, от, тэднийхээ хүчийг тарамд, шавха. Макиавелли шиг Сун Цу өөрийнхөө арга замынхаа хууль ёс эсвэл ёс суртахуунд өөрийгөө зовоодоггүй бөгөөд тагнуулдах, туршуулдах, урвах, мэхлэх зэрэг нь шударга зүйл гэж үздэг байсан. Тэрээр тулалдахгүй байх нь хамгийн сайн зүйл гэж тэрээр сургадаг бөгөөд нэгэнт тулалдахаас өөр аргагүй болох бол удирдагч, жолоодогчид ялалтаар дамжуулан улсынхаа оршин тогтнолыг хадгалан үлдэхээс илүү өөр ямар ч ёс суртахуун түүнд үлдэхгүй болно.</p>
<p>Ямар нэгэн дүрэм, хязгаарт баригдахыг үл хүсэгч Сун Цугийн эрх мэдлийн талаарх хандлагын хувьд түүний нарийн ширийнийг хүртэл анхаардаг зан (отоход эмзэг газар урьдчилан таамаглах аргагүй мэх зохио) болон өөрийн хэв загварын цэгцтэй, тодорхой бай гэх зэрэг түүний сургаал мөрдлөг нь хоёр гурван жилийн өмнө гарсан бизнесийн менежментийн гарын авлага болох “Дайны Урлаг”-ын шинэ “хувилбар”-т тусгалаа олсон байдаг. Ном өөрөө болон түүний араас бичигдсэн олон бүтээлүүд нь стратегичид, компанийн хуульч, хүний нөөцийн менежер, болон эртний Хятадын хаадын нэгэн адилаар карьер нь аюул, эрсдэл, тодорхойгүй байдлаар дүүрэн орчин цагийн бусад дайчдын номын санд хүрэх замаа баттай сайн тавьж чадсан.</p>
<p>&#8220;Дайн Урлаг&#8221;-ийг 1782 онд Жан Жозеп Мэри Эмио (Jesuit Jean Marie Amiot) анхлан Франц хэлнээ хөрвүүлэгдсэн байдаг бөгөөд Наполеон тэр ч бүү хэл Цөлийн Шуурга Ажиллагааг зохион байгуулахад хүртэл нөлөөлсөн байх магадлалтай гэж үздэг. Мао Зедун, Генерал Во Нгуен Жиап, Дуглас МакАртур нар энэ номноос онгод авсан хэмээн хэлсэн удаа бий.</p>
<p>“Дайны Урлаг”-ийн хувьд англи дээрх Сэмьюэл Б.Грифитийн (Samuel B. Griffith) орчуулга нь олон жилийн туршид стандарт хувилбар байсан, энэ одоо ч гэсэн найдаж болох ажил. Гэсэн хэдий ч үгийг нь харгалзан үзэхгүй байж болохгүй зарим нэгэн судлаачид Рожер Эймэс (Roger Ames) болон Ральп Соүер (Ralph Sawyer) нарын орчуулга онцсайн болсон гэж хэлж болно.</p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A1%D1%83%D0%BD-%D0%A6%D1%83%3A+%D0%9E%D0%B9%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%86%D0%BE%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BE%D1%80+%D0%9C%D0%A2%D3%A8+450+%E2%80%93+380+http://ipxdw.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A1%D1%83%D0%BD-%D0%A6%D1%83%3A+%D0%9E%D0%B9%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%86%D0%BE%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BE%D1%80+%D0%9C%D0%A2%D3%A8+450+%E2%80%93+380+http://ipxdw.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d1%83%d0%bd-%d1%86%d1%83-%d0%be%d0%b9%d1%80%d0%be%d0%bb%d1%86%d0%be%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%be%d1%80-%d0%bc%d1%82%d3%a9-450-%e2%80%93-380/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Софокл  МТӨ 496-406 он</title>
		<link>http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d0%be%d1%84%d0%be%d0%ba%d0%bb-%d0%bc%d1%82%d3%a9-496-406-%d0%be%d0%bd/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d0%be%d1%84%d0%be%d0%ba%d0%bb-%d0%bc%d1%82%d3%a9-496-406-%d0%be%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 16:17:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[Грекийн уран зохиол]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Антигон]]></category>
		<category><![CDATA[Герегийн жүжгийн зохиолууд]]></category>
		<category><![CDATA[Колонус дахь Эдип]]></category>
		<category><![CDATA[Софокл]]></category>
		<category><![CDATA[Эдип Рекс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d0%be%d1%84%d0%be%d0%ba%d0%bb-%d0%bc%d1%82%d3%a9-496-406-%d0%be%d0%bd/</guid>
		<description><![CDATA[Эдип Рекс, Колонус дахь Эдип, Антигон
Софокл нь өдгөө бидний мэддэгээр Афин хотын захын дүүрэгт язгуур гаралтай айлд төржээ. Тэрээр өндөр албан тушаал хашиж, жүжгийн тэмцээнд тогтмол түрүүлж, Эсхилийн “харьцангуй” бүдүүлэгт тооцогдох жүжгийн зохиолын арга барилыг олон тадаар хөгжүүлсэн. Удаан аз жаргалтай амьдарсан бөгөөд Периклийн үеийн хамгийн агуу шигтгээ, чимэг нь байлаа. Гэвч өнөөдөр түүний туурвисан [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Эдип Рекс, Колонус дахь Эдип, Антигон</em></p>
<p>Софокл нь өдгөө бидний мэддэгээр Афин хотын захын дүүрэгт язгуур гаралтай айлд төржээ. Тэрээр өндөр албан тушаал хашиж, жүжгийн тэмцээнд тогтмол түрүүлж, Эсхилийн “харьцангуй” бүдүүлэгт тооцогдох жүжгийн зохиолын арга барилыг олон тадаар хөгжүүлсэн. Удаан аз жаргалтай амьдарсан бөгөөд Периклийн үеийн хамгийн агуу шигтгээ, чимэг нь байлаа. Гэвч өнөөдөр түүний туурвисан 120 гаруй жүжгээс ердөө 7-хон нь л бидэнд хадгалагдан иржээ. Гэхдээ эдгээр цөөхөн жүжиг л түүнийг бүх үеийн турш дахь хамгийн агуу жүжгийн зохиолчдын нэг болгосон байна.<span id="more-112"></span><br />
Бичлэгийн арга барил нь тухайн үедээ итгэхийн аргагүй. Эхлэн уншигчид Эсхилийг Бурхан болон түүний хатуу чанд зарлигт автсан шашин судлаач, жүжгийн зохиолч гэж боддог гэхэд бараг буруудахгүй юм. Гэтэл Софокл нь харин хүний зовлон шаналалд санаа тавьдаг жүжгийн зохиолч шиг харагддаг байж болох юм. Тэгвэл Эрипид нь өөрийнхөө элдэв үзэгдэлд автдаггүй боловч эргэлзэх тээнэгэлзэх үедээ үүсэх бодол санааг домгоор орлуулснаараа магадгүй жүжгийн шүүмжлэгч шиг харагддаг байж болох юм.</p>
<p>Софоклийн санал болгох гурван жүжиг нь ганцхан гэр бүл буюу Эдип Хааны тухай өгүүлэх бөгөөд харин эдгээр нь цуврал биш юм. Холбоотой жүжгүүдийн нэг нь болох Антигон саяхан Улсын Драмын Эрдмийн Театрт тавигдсан билээ. Тэдгээрийг унших дараалал нь Антигон, Эдип Рекс, Колонус дахь Эдип болно. (Хамгийн сүүлийнхийг нь манай тооллын өмнөх 401 онд буюу Софоклийг үхсэний хойно бичиж дуусгажээ). Та хэрвээ хүсвэл тэдгээрийг үйл явдлынх нь он дарааллаар нь буюу Эдип Рекс, Колонус дахь Эдипус, Антигон уншиж болох юм. Тэдгээрийг нэгтгээд Эдипийн Тойрог буюу Тебаны жүжгүүд хэмээн нэрлэдэг.</p>
<p>Софокл нь бидэнд хүмүүс ямар байх хэрэгтэй тухайг хэлэхийг хүсдэг бол Эрипид тэднийг яг байгаагаар нь дүрслэн харуулсан байдаг хэмээн Яруу Найраг зохиолдоо Аристотель бичсэн удаа бий. Эсхил нь хүмүүсийг ганц хэтийдсэн тэчъяадалаа хөтлөгдсөн хагас бурхан дүрээр харуулсан байдаг бол Софоклийн дуу хоолой нь үгээр дүрслэх гоо сайхнаараа онцгойлон ялгардаг.</p>
<p>Аристотель нь Эдип Рекс жүжгийн зохиолын бүтэц, үйл өрнөлийг онцгойлон биширч төгс жүжиг хэмээн тооцдог. Гэвч өнөөдөр бид энэ жүжгийн өөр шинж чанарыг нь илүүд үзэн, онцгойлдог болжээ. Одоо байгаа Герегийн жүжгүүдээс энэ жүжиг нь хамгийн өргөн дэлгэр судлагдаж, хамгийн ихээр иш татагдаж, хамгийн ихээр дахин тоглогдож байгаагаараа хамгийн нөлөө бүхий жүжиг болох нь эргэлзээгүй юм. Эцгээ хөнөөн эхтэйгээ дэр нэгтгэдэг эрийн тухай энгийн домог бөгөөд энэ дүр нь хүртэл Зигмунд Фройдод нээсэн сэтгэцийн өвчиндөө “Эдипийн хам шинж” хэмээх нэрийг хүртэл өгөхөд хүргэсэн түүхтэй. (Макс Бийрхом Эдипсисийг “зөрчилтэй, онцгой гэр бүл” гэж хүртэл нэрлэсэн).</p>
<p>Эдип Рексийг уншсаны дараа та бидний өнөөг хүртэл асуугдсаар байгаа хоёр тодорхой, түгээмэл асуултыг өөрөөсөө асуух болно: Нэгдүгээрт, Хүн эрх чөлөөтэй юу эсвэл хүлэгдмэл үү? Хоёрдугаарт, Хэрвээ оюун ухаан эмгэнэлд хүргэдэг бол, оюун ухаан хэдий хэмжээтэй байхад хангалттай вэ? Арга техникийн хувьд жүжгийн үр нөлөө нь эмгэнэлт егөөдлийн гайхамшигтай чадварлаг хэрэглээнд тулгуурласан байдаг. Эмгэнэлт егөөдөл гэдэг нь жүжгийн гол дүрийн мэдэхгүй байгаа шийдвэрлэх баримт, мэдээллийг үзэгчид мэдсэн байхыг хэлдэг.</p>
<p>Колонус дахь Эдип нь уран зохиолд автсан уншигчдад ч хүртэл ойлгоход төвөгтэй жүжиг юм. Энэ нь сайтар “нэхсэн” сүлжмэл шиг Эдип Рекстэй адилгүй бөгөөд үүний ашиг сонирхол нь зохиолын өрнөлдөө байдаггүй. Магадгүй энэ жүжгийг “гайхамшигт, тайлагдашгүй нууцлаг” жүжгүүдийн нэгэн адилаар авч үзэх хэрэгтэй болов уу. “Гайхамшигт, тайлагдашгүй нууцлаг” жүжиг нь жирийн хүнээс илүүтэй эрдэм мэдлэг, гэм зэмийн буулганд илүү ихээр дарагдсан, эцэстээ амьдрал нь гэм зэмээс аврагдан Афин хот болон бурханы аль алинаас нь утга учиртай болж байгаа хүний тухай өгүүлдэг жүжгийн зохиолын төрөл юм. Эцэст нь Эдип Артур Хаан шиг хийсвэр төсөөллийн баатар болж түүний нэгэн адил нууцлагаар төгсдөг.</p>
<p>Антигон нь сэтгэл зүйн хувьд энэ гурван зохиолынхоо хамгийн иж бүрэн зохиол юм. Энэ нь эрэмбийн хувьд, бүтцийн хувьд өөр хоорондоо зөрчилтэй сонирхлын буюу өөрөөр хэлбэл төр болон хувь хүний хоорондын зөрчлийг судалсан судлагдахуун юм. Энэ нь Герегийн бусад олон жүжгийн нэгэн адил hubris буюу хэтийдсэн бардам, ихэмсэг байдлын тухай өгүүлдэг бөгөөд энэ жүжгийн хувьд Креоны бахархал буюу иймэрхүү даруу бус мэдрэмжийн сүйрлийн тухай өгүүлнэ. Херодотийн (Herodotus) бүтээлд ч мөн энэ тухай гардаг. Эртний Герегт бүрлээчийг бүрэн дүүрэн, ном ёсоор нь хойд замд нь үдэх нь хэтэрхий учир утгатай болохыг Антигоныг уншиж эхлэхээс өмнө мэдвэл зохино. Мөн нөхөр эсвэл хүү хоёр нь бие биенээ орлож болдог бол ах, дүүг хэзээ ч болохгүй гэсэн Герегийн үзэл санааг (ядаж л Антигоны санаа) заавал хүлээн зөвшөөрөх хэрэгтэй.</p>
<p>Эдипийн Тойрогт Софокл нь агуу зүйлийн доройтолыг үзүүлсэн. Гэхдээ тэрээр доройтлын агууд онгод орсон харагддаг. Софоклийн онцгой сэтгэл хөдлөл нь хүний эмгэнэлт хувь тавиланг гунигтайгаар хүлээн зөвшөөрч байгаа байдал болон хүний гайхамшигтай хүч чадлыг бишрэн буй хоёрын дундах тэчъяадалаас үүсэн гарсан гэж бид хэлж бас болно.</p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A1%D0%BE%D1%84%D0%BE%D0%BA%D0%BB++%D0%9C%D0%A2%D3%A8+496-406+%D0%BE%D0%BD+http://www.literature.mn/?p=112" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A1%D0%BE%D1%84%D0%BE%D0%BA%D0%BB++%D0%9C%D0%A2%D3%A8+496-406+%D0%BE%D0%BD+http://www.literature.mn/?p=112" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2009/01/%d1%81%d0%be%d1%84%d0%be%d0%ba%d0%bb-%d0%bc%d1%82%d3%a9-496-406-%d0%be%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stray Questions: Туяа</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/12/stray-questions/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/12/stray-questions/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 14:33:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tuvshin</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[My World]]></category>
		<category><![CDATA[А-Я]]></category>
		<category><![CDATA[Грекийн уран зохиол]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн уран зохиол.]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=73</guid>
		<description><![CDATA[
Literature.mn-ий уншигчидаа хооронд нь ойртуулахын дээр блогтоо шинэ хачир нэмэх зорилгоор өнөөдрөөс эхлэн долоо хоног бүрийн асуулт хариултын булан нээж байна. Энэхүү буланд блогийг хөтлөгчид өөрсдийн сонгосон хүнээс тогтсон гурван асуултыг асууж байх юм. Тэгээд булангийнхаа анхны зочноор миний бие өөрийн эртний танил Шагдарын Туяаг урьж байна. Бидний хүсэлтийг талархан хүлээн авч дэлгэрэнгүй хариултуудыг өгсөн [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><img class="alignleft size-full wp-image-86" title="211038256img" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/12/211038256img.jpg" alt="211038256img" width="330" height="247" /></em><em></em></p>
<p><em>Literature.mn-ий уншигчидаа хооронд нь ойртуулахын дээр блогтоо шинэ хачир нэмэх зорилгоор өнөөдрөөс эхлэн долоо хоног бүрийн асуулт хариултын булан нээж байна. Энэхүү буланд блогийг хөтлөгчид өөрсдийн сонгосон хүнээс тогтсон гурван асуултыг асууж байх юм. Тэгээд булангийнхаа анхны зочноор миний бие өөрийн эртний танил <a href="http://margotea.blogspot.com/">Шагдарын Туяаг</a> урьж байна. Бидний хүсэлтийг талархан хүлээн авч дэлгэрэнгүй хариултуудыг өгсөн Туяадаа баярлалаа.</em></p>
<p><em><strong>1. Та хамгийн сүүлд ямар ном уншсан бэ?</strong></em></p>
<p><span style="font-size: small;">Барьж тавин, барьж тавин нэг юм Уильям Фолкнэрийн <em>&#8220;Абсалом Абсалом&#8221;</em>-ийг дуусгасан. Энд дурьдан хэлэхэд би сүүлийн уед зөвхөн нэг номыг дангаарчлан уншаад байж чаддаггүй болчихсон байна лээ. Зохиолын уйл явдалд манарч байх явцдаа бусад мэдүүштэй мэдээллээс хоцрох гээд байгаа юм шиг санагдангуутаа өөр юм шүүрч авчих гээд. Үүнд надтай нилээд хэдэн хүн санал нийлэх буй за. Энэ сэтгэл хоёрдох байдлаа дарах үүднээс уран зохиолын ном унших явцдаа онолын номыг хослуулж унших болсон. Өглөө нийтийн тээврээр ажилдаа явах замдаа онолоо уншаад, харин орой унтахынхаа өмнө ганц хоёр хуудас зохиолын номноосоо уншчихад нам унтаад өгдөг юм. Тэгэхгүй бол орой унтахын өмнө онол уншчихаар сэтгэл хэт хөөрөөд, нөгөө ёстой Чернышевскийн хэлснээр, &#8220;юу хийх вэ?&#8221; гээд суучихна. Гэхдээ нөгөө талаар зөвхөн уран зохиол уншаад байхаар юмнаас хоцрох гээд байгаа юм шиг мэдрэмж төрөх нь аргагүй байх л даа. Асар хурдтайгаар хувилж уйлдвэрлэгдэж чаддаг механик дүрс буюу мэдиагийн дэргэд ямар ч хүнд би ер нь юy хийгээд суугаад байнаа гэсэн бодол төрнө шүү дээ. Номон дээрх дүрсийг уншихад хэдэн минут зарцуулах вэ, гэтэл телевизийн сурталчилгаа үзэхэд хэдэн хором шаардагдах вэ гээд бодоход л ойлгомжтой. Өнөөдөр бидний нийгэм efficiency, urgency хоёрыг бий болгохын сацуу үүнд бурэн хамрагдахыг шахна.Тэгээл нөгөө би одоо хөдлөхгүй бол Монголд хүүхдүүд боловcролгүй хоцорлоо эсвэл өнчирлөө гэсэн диалектик үүсэх жишээтэй. За сэдвээс жоохон хазайх шиг боллоо. Буцъяа. <span id="more-73"></span></span></p>
<p><em><strong>2. Интернэтэд өдөрт хэр их цагийг өнгөрөөдөг вэ? Үүгээрээ та цагийг үр бүтээлтэй өнгөрөөж байна гэж үздэг үү аль эсвэл дэмий зүйлд зарцуулж байна гэж боддог уу?</strong></em></p>
<p><span style="font-size: small;">Интэрнэтийг янз бүрийн зүйлд ашиглаж байгаа л даа; ашигтай хэрэгтэй ч гэж хэлж болох юм. Ажлын хажуугаар ямар ч байсан долоо хоногт хэд хэдэн удаа орж амин хэргийнхээ зүйлийг амжуулна даа. Эртээд манай ажлын нэг бүсгүй<span> </span>интэрнэтээр ажлынхаа цагаар шоппинг хийж байхийг нь би ажиглав&#8230; Намайг ажиглахыг анзаарсан хөөрхий шууд харж байсан хуудсаа унтраав. Ёстой л нэг гэмтэй хүн шиг. Түүнийг ажиглан сууж байхад надад өөрийн эрхгүй коммунизмын<span> </span>үед  хүмүүс цайныхаа цаг болон, үдээс хойшхи ажлын цагаа хэрхэн хувьдаа ашиглах тохиолдлууд байдаг байснийг санагдуулав. Тиймээс интэрнэт өнөөдөр цаг үрэх явдал гэж би боддогүй, хэрэгцээ шинжтэй болсон байх. Ганц онцлог нь харин хүнийг солипсист шинж чанартай болгодог байх гэж бодож байна. За, аймар гадаад уг хэллэг ашиглаж байгаад хулцэл өчье. Үүнийг тайлбарлахад нэг сурталчилгааны жишээ санаанд ороод болдоггүй. “The world click away” буюу дэлхий ертөнц өөрийн тань хурууны үзүүрт гэхүүдээ. Бодоод узэхээр хуруу өндийлгөх төдийд хэн ертөнцийг удирдаж чаддаг билээ? Үүнийг ер бусын ид шидтэй амьтан л чадах бөгөөд, одоогоор бид бурхан гэж томъёолоод байгаа. Харин интэрнэтэү орох үед яг тийм ер бусын мэдрэмж төрдөг байж магадгүй юм. Би PC-гээ унтраангуут нэг л гар хөл хомс, эсвэл ухаан мэдрэмж таг дүлий болчих шиг санагддаг. Тэр чинь нөгөө бурханлаг увидсаа алдчихсан болж байгаа юм уу даа.</span></p>
<p><em><strong>3. Таны гэрийн номын санд голцуу ямар номууд байдаг вэ? Тэд нарынхаа дунд сууж байхад юу бодогддог вэ?</strong></em></p>
<p><span style="font-size: small;">Би одоогоор нутгаасаа хол, гадаад оронд ажиллаж амьдарч байгаа учир харамсалтай нь дасал болсон<span> </span>гэр, багаасаа хамт өсч, нөхөрлсөн номнуудаасаа хол байгаа. Тэнд буй энд байгааг товчхонд дурдана гэдэг хэцүү, гэрт минь ихэвчлэн уран зохиолын номнууд үлдсэн. Харин энд ирээд анх удаа уран зохиолыг систэмтэй үзэх хүсэлдээ автагдан гац хоёр онол цуглуулсан. Одоогоор миний санд орчин үеийн зохиолын хажуугаар <em>&#8220;Цаг Төрийн Үймээн&#8221;</em>, Платогийн <em>&#8220;Репаблик&#8221;</em>, Ницше, гэх мэт классикууд харагдаж байна. Шинэ цуглуулгаа хараад байхад нас бие гүйцэхийн хэрээр нилээд улс төржсөн юм шиг байгаа юм. Намдаг гуайн зохиол гэснээс, хааяа би хүний нутагт юу хийж яваа билээ гэж бодох үед, бор хавтастай романыг харахад элэг дэвтэх шиг болдог. Ямар ч байсан эргээд очиход угтаад авах эх орон, газар шороо минь бий гэж бодонгоо урам ордог. Ёстой өвөртлөх эрдэмтэй болоод очно доо гэж бодогддог. Залуус нэг уеээ бодвол ном цуглуулна гэж ярьж байгаа нь сайшаалтай, гэхдээ энэ нь нөгөө Густав Флобэрийн <span><em><span id="lw_1230299061_0" class="yshortcuts" style="border-bottom: 1px dashed #0066cc; cursor: pointer;">&#8220;Bouvard et Pécuchet</span>&#8220;</em> </span>дээр гардаг зүгээр нэг эрдмийн фэтиш бoлчих вий. За нэг иймэрхүү бодлууд орж ирээд над шиг аливаа нэгэн утга зохиолд хувь нэмэр оруулж амжаагүй байгаа иргэнийг энэ буландаа урьсан явдалд талархлаа.<span> </span></span></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=Stray+Questions%3A+%D0%A2%D1%83%D1%8F%D0%B0+http://o4nym.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=Stray+Questions%3A+%D0%A2%D1%83%D1%8F%D0%B0+http://o4nym.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/12/stray-questions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>KUBLA KHAN: by Samuel Taylor Coleridge</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/11/kubla-khan-by-samuel-taylor-coleridge/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/11/kubla-khan-by-samuel-taylor-coleridge/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Nov 2008 11:18:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[А-Я]]></category>
		<category><![CDATA[Английн Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн уран зохиол.]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[KUBLA KHAN]]></category>
		<category><![CDATA[Samuel Taylor Coleridge]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн сонгодог бүтээл]]></category>
		<category><![CDATA[Хубилай Хаан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[
In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round:
And here were gardens bright with sinuous rills
Where blossomed many an incense-bearing tree;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-medium wp-image-66" title="S.Coleridge" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/11/coleridge-243x300.jpg" alt="Samuel Taylor Coleridge" width="184" height="228" /></p>
<p>In Xanadu did Kubla Khan<br />
A stately pleasure-dome decree:<br />
Where Alph, the sacred river, ran<br />
Through caverns measureless to man<br />
Down to a sunless sea.<span id="more-65"></span>So twice five miles of fertile ground<br />
With walls and towers were girdled round:<br />
And here were gardens bright with sinuous rills<br />
Where blossomed many an incense-bearing tree;<br />
And here were forests ancient as the hills,<br />
Enfolding sunny spots of greenery.<br />
But oh! that deep romantic chasm which slanted<br />
Down the green hill athwart a cedarn cover!<br />
A savage place! as holy and enchanted<br />
As e&#8217;er beneath a waning moon was haunted<br />
By woman wailing for her demon-lover!<br />
And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,<br />
As if this earth in fast thick pants were breathing,<br />
A mighty fountain momently was forced;<br />
Amid whose swift half-intermitted burst<br />
Huge fragments vaulted like rebounding hail,<br />
Or chaffy grain beneath the thresher&#8217;s flail:<br />
And &#8216;mid these dancing rocks at once and ever<br />
It flung up momently the sacred river.<br />
Five miles meandering with a mazy motion<br />
Through wood and dale the sacred river ran,<br />
Then reached the caverns measureless to man,<br />
And sank in tumult to a lifeless ocean:<br />
And &#8216;mid this tumult Kubla heard from far<br />
Ancestral voices prophesying war!</p>
<p>The shadow of the dome of pleasure<br />
Floated midway on the waves:<br />
Where was heard the mingled measure<br />
From the fountain and the caves.<br />
It was a miracle of rare device,<br />
A sunny pleasure-dome with caves of ice!<br />
A damsel with a dulcimer<br />
In a vision once I saw:<br />
It was an Abyssinian maid,<br />
And on her dulcimer she played,<br />
Singing of Mount Abora.<br />
Could I revive within me<br />
Her symphony and song,<br />
To such a deep delight &#8216;t would win me<br />
That with music loud and long,<br />
I would build that dome in air,<br />
That sunny dome! those caves of ice!<br />
And all who heard should see them there,<br />
And all should cry, Beware! Beware!<br />
His flashing eyes, his floating hair!<br />
Weave a circle round him thrice,<br />
And close your eyes with holy dread,<br />
For he on honey-dew hath fed,<br />
And drunk the milk of Paradise.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
<strong>Хубилай Хаан</strong></p>
<p>Хvмvvний зvйрлэлд оршил vгvй ангалыг шувтлан<br />
Гэрэл vгvй тvнэр тэнгисийг зорих<br />
Буртаг vгvй ариун Альп* мeрeн урсах<br />
Шанду нутагт таашаалын асар цогцлуулахаар<br />
Хубилай хаан зарлиг буулгав.</p>
<p>Агар зандан модод цэцэглэн дэлгэрсэн<br />
Аялан мяралзах горхинд гэрэлтэх цэцэрлэг<br />
eнгe ногоорон, нарны илчийг тэвэрсэн<br />
eвгeн толгодын настай тvн шугуй багтаасан<br />
Хугас eртee vржилт газар<br />
Хэрэм цамхагт хvрээлэгдэв.<br />
Хушин хучлагатай ногоон толгой дундуур урсах<br />
Хeлгvй, vйлгvй тэр хавцал ангалын бишрэмийгээ!<br />
Чивэлт амрагтаан гашуудах бvсгvйн гингэнээнд<br />
Тэврvvлэн эзэмдvvлэн саран дундрахуй дор цогцлох<br />
Ариун бас шvншигт, ай онгон дагшин нутаг!</p>
<p>Энэхvv хавцлаас сагах эцэсгvй нууцлагтай зэрэгцэн<br />
Энэ бeглeрсeн орчлон амьсгаа нэг ававуу гэлтэй<br />
Энгvй их усан сад тавин олгойдов гэнэ.<br />
Огцом огцом оргилох тэр тэсрэлтийн дундаас<br />
Ойх мeндeр, цайруулагчийн дор бvжих буудай адил<br />
Олон олон хад чулуу, хайлмаг vсчин унан байв.<br />
Vсчин бvжих хад чулуун дундаас<br />
eгvvлшгvй ариун мeрeн урсан ундрав.<br />
Дов сондуул, модод дундуур ариун мeрeн<br />
Таван саахалтын газар мурилзан урссаар<br />
Хvмvvний зvйрлэлд оршил vгvй ангалд тулан<br />
Хоосон амьгvй далайд нvргэлэн живэв.<br />
Эцэсгvй нvргээн дундаас Хубилай Хаан<br />
Эцэг eвгeдийнхee дайны уухайг/их хэнгэрэг дэлдэхийг сонсов.</p>
<p>Цайдам хавцал, усан оргилох тэртээгээс<br />
Цогц аялгуу сонсогдох газарт<br />
Цэнгэлийн ордны бeмбeгeр сvvдэр<br />
Зэргэлээтэх тvрлэг дунд хeвeн байлаа.</p>
<p>Цэвдэг агуй бvхий нарлаг таашаалын асар нь<br />
Цэвэр бас ховор vзэгдлийн ид шид гэлтэй!<br />
Яруусан тодрох дvр зураглал дахь<br />
Ятга татсан язгуур eндeр бvсгvй нь:<br />
Амара* уулын магтууг<br />
Аргагvй сайхан эгшиглvvлсэн<br />
Абассины* шивэгчин байлаа.<br />
Дуу хоолой дуурсах аялгууг нь<br />
Дотроон би ахин амилуулж чадах аваас<br />
Улам чангаран, улам уянгалах аялгуутай хамт<br />
Улангассан баяр цэнгэлд би эзэмдvvлэх байлаа<br />
Нvдэндээн тэр бeмбeгeр ордонг байгуулах байлаа<br />
Нарлаг ордонг, бас цэвдэг хавцал агуйг!</p>
<p>Сонссон бvхэн vvнийг ургуулан харж чадах агаад<br />
Саатаач! Саатаач! хэмээн уулга алдах нь лавтай.</p>
<p>Тvvний гялалзах нvд, намирах vс!<br />
Энэ биеийг нь гурвантаа eлгийдмvй<br />
Эмээнгvй бас хvлцэнгvй нvдээ анихуйд<br />
Дэлбээ цоморлигоос ялгарах охиор тэжээмvй<br />
Диважингийн урагийг залгиулмуй.</p>
<p><em><br />
</em></p>
<p><em>* Герегийн домог зvйгээр бол амьдрал болон хэлний эх болсон Алфа vсэг тvvгээр нэрлэгдсэн Абассинд байх диваажингийн цэцэрлэг Эдэнд урсах аж.<br />
* Абора уул нь эртний Абассинд байх уул бeгeeд Библийн тvvхээр бол /пзалмууд/ Абассины ханхvv нар vе залгамжлан хамгаалдаг /этиофын баатар эрс арслан хeтлeн хааныхаа амийг сахьдаг байсантай ижил/ бурхадын eлгий нутаг аж.<br />
2 Одоогийн Этиоф</em></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=KUBLA+KHAN%3A+by+Samuel+Taylor+Coleridge+http://k3xdg.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=KUBLA+KHAN%3A+by+Samuel+Taylor+Coleridge+http://k3xdg.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/11/kubla-khan-by-samuel-taylor-coleridge/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Пастернак (&#8220;Ветер&#8221;, 1953)</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/10/%d0%bf%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b0%d0%ba-%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%b5%d1%80-1953/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/10/%d0%bf%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b0%d0%ba-%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%b5%d1%80-1953/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 04:37:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[А-Я]]></category>
		<category><![CDATA[Оросын Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Борис Леонидович Пастернак]]></category>
		<category><![CDATA[Ветер]]></category>
		<category><![CDATA[Салхи]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[
Я кончился, а ты жива.
И ветер, жалуясь и плача,
Раскачивает лес и дачу.
Не каждую сосну отдельно,
А полностью все дерева
Со всею далью беспредельной, 
Как парусников кузова
На глади бухты корабельной.
Но это не из удальства
Или из яpости бесцельной,
А чтоб в тоске найти слова
Тебе для песни колыбельной.
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Би мөхөж, чи үлджээ.
Зовлонт салхи уйлан гингэнэн
Зуслан ойг бүхэлд нь шуугиулах нь
Тэнгисийн буланд зангуугаа [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-60" title="Пастернак" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/10/18248-0-202x300.jpg" alt="Борис Леонидович Пастернак" width="202" height="300" /></p>
<p>Я кончился, а ты жива.<br />
И ветер, жалуясь и плача,<br />
Раскачивает лес и дачу.<br />
Не каждую сосну отдельно,<br />
А полностью все дерева<br />
Со всею далью беспредельной, <span id="more-59"></span><br />
Как парусников кузова<br />
На глади бухты корабельной.<br />
Но это не из удальства<br />
Или из яpости бесцельной,<br />
А чтоб в тоске найти слова<br />
Тебе для песни колыбельной.</p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p>Би мөхөж, чи үлджээ.<br />
Зовлонт салхи уйлан гингэнэн<br />
Зуслан ойг бүхэлд нь шуугиулах нь<br />
Тэнгисийн буланд зангуугаа хаясан<br />
Далбаат завьс хөвсөлзөн найгах адил<br />
Дан чамайг бус бүхний тавыг алдуулан<br />
Ганц нарсыг бус цэлийх ойг сэгсрэн<br />
Нэлийх орчлонг сэрчигнүүлэх нь<br />
Эрэмгий зориг нь хатгасандаа бус<br />
Элдэв дэмий бухимдсандаа ч бус<br />
Энхрий чамайг бүүвэйлэх дууны<br />
Эгэл уйтгарлалд үгээн дайхдаа л юм шүү.</p>
<p><em>Жич: </em><em>Ганцаар зогсохгүй бүх орчлон намайг орхин одсонд байж ядан сэрчигнэж, харуусаж байхад чи ганцаараа яаж унтаж чадаж байна аа гэсэн тэчъяадалын дуу байж бас үүн дээрээ нэмээд Эрч болон Араншин нь эхлээд маш хүнд эхэлсэн боловч эцэс рүүгээ илүү зөөлөрч байгааг анзаараарай.</em></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BA+%28%E2%80%9C%D0%92%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%E2%80%9D%2C+1953%29+http://ecwxn.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BA+%28%E2%80%9C%D0%92%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%E2%80%9D%2C+1953%29+http://ecwxn.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/10/%d0%bf%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b0%d0%ba-%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%b5%d1%80-1953/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>В.Шекспир: 116 -р Соннет</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/09/%d0%b2%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80-116-%d1%80-%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d1%82/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/09/%d0%b2%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80-116-%d1%80-%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d1%82/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 00:55:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[My World]]></category>
		<category><![CDATA[Английн Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн уран зохиол.]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Англи]]></category>
		<category><![CDATA[Виллиам Шекспир]]></category>
		<category><![CDATA[Орчуулгын Шүлэг]]></category>
		<category><![CDATA[Соннет]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[
Vгvйсгэл тохиохуйд улиран одох нь
Улирал нь ирэхvйд хагдран унах нь
Vvрдийн хайр бишийн учгийг хvлээж
Vнэн сэтгэлтэй ураг vл барилдамуу 
Vгvй, энэ бол далайн хар салхинд ч vл ганхах
Vvрд гялалзан байх гэрэл байх учиртай
Vнэн ахуй нь vл мэдэгдэх ч, vvрэг нь тодорхой
Vvрэглэн тєєрєх завийг залагч од нь байх ёстой
Хацар уруулын улаан хадуурын ирэнд єртєвч
Хайр гэдэг нь цаг [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-55" title="romeoandjuliet" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/09/romeoandjuliet-201x300.jpg" alt="" width="235" height="351" /></p>
<p><span class="postbody">Vгvйсгэл тохиохуйд улиран одох нь<br />
Улирал нь ирэхvйд хагдран унах нь<br />
Vvрдийн хайр бишийн учгийг хvлээж<br />
</span><span class="postbody">Vнэн сэтгэлтэй ураг vл барилдамуу </span><span id="more-54"></span><br />
<span class="postbody">Vгvй, энэ бол далайн хар салхинд ч vл ганхах<br />
Vvрд гялалзан байх гэрэл байх учиртай<br />
Vнэн ахуй нь vл мэдэгдэх ч, vvрэг нь тодорхой<br />
Vvрэглэн тєєрєх завийг залагч од нь байх ёстой</span></p>
<p>Хацар уруулын улаан хадуурын ирэнд єртєвч<br />
Хайр гэдэг нь цаг хугацааны хохирогч биш<br />
Xором, єдєр хоногоор нас нь vл тоологдох<br />
Хорвоогийн тєгсгєлийг vзэх хувьтай мэдрэмж</p>
<p>Бодрол минь алдаатай байж, бидэнд бас нотлогдвол<br />
Бичсэн бvтээл, бас бидний хайр дурлал байгаагvй болог.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Sonnet 116</p>
<p><span class="postbody">Let me not to the marriage of true minds<br />
Admit impediments. Love is not love<br />
Which alters when it alteration finds,<br />
Or bends with the remover to remove:<br />
O no! it is an ever-fixed mark<br />
That looks on tempests and is never shaken;<br />
It is the star to every wandering bark,<br />
Whose worth&#8217;s unknown, although his height be taken.<br />
Love&#8217;s not Time&#8217;s fool, though rosy lips and cheeks<br />
Within his bending sickle&#8217;s compass come:<br />
Love alters not with his brief hours and weeks,<br />
But bears it out even to the edge of doom.<br />
If this be error and upon me proved,<br />
I never writ, nor no man ever loved. </span><span class="postbody"><br />
</span></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%92.%D0%A8%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80%3A+116+-%D1%80+%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%82+http://z77o9.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%92.%D0%A8%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80%3A+116+-%D1%80+%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%82+http://z77o9.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/09/%d0%b2%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80-116-%d1%80-%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d1%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Excerpt from the Secret History of Mongols</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/09/exerp-from-the-secret-history-of-mongols/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/09/exerp-from-the-secret-history-of-mongols/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 03:31:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[Азийн уран зохиол]]></category>
		<category><![CDATA[Монголын Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[•	Азийн яруу найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Mongolian-English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Secret History of Mongols]]></category>
		<category><![CDATA[Монгол-Англи Орчуулга]]></category>
		<category><![CDATA[Монголын Нууц Товчоо]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[Одтой тэнгэр орчиж
Олон улс байлдаж
Орондоо унтах завгүй
Олзлон булаалдаж байв.
Хєрст дэлхий хєрвєж
Хєвчин улс хямралдаж
Хєнжилдєє унтах завгүй
Хєнєєлдєн тэмцэж байв. Энэ 2 хувилбарыг бичихээс өмнө нэгэн тайлбар хийх хэрэгтэй болов уу. Эхний хувилбар нь үндсэн түүхийн хэлбэрт оруулж орчуулсан бөгөөд уншихад илүү эвтэйхэн болсон (1 мөрөнд 3 үг байдаг Монгол үлгэр туулсийн хэмнэлтэй) мөн түүнчлэн эхний бадаг нь [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Одтой тэнгэр орчиж</p>
<p>Олон улс байлдаж</p>
<p>Орондоо унтах завгүй</p>
<p>Олзлон булаалдаж байв.</p>
<p>Хєрст дэлхий хєрвєж</p>
<p>Хєвчин улс хямралдаж</p>
<p>Хєнжилдєє унтах завгүй</p>
<p>Хєнєєлдєн тэмцэж байв.<span id="more-50"></span> Энэ 2 хувилбарыг бичихээс өмнө нэгэн тайлбар хийх хэрэгтэй болов уу. Эхний хувилбар нь үндсэн түүхийн хэлбэрт оруулж орчуулсан бөгөөд уншихад илүү эвтэйхэн болсон (1 мөрөнд 3 үг байдаг Монгол үлгэр туулсийн хэмнэлтэй) мөн түүнчлэн эхний бадаг нь O, дараагийн бадагт X-ээр толгой холбосон байна. Үүнийг айл, ойл гэсэн англи дуудлагад тохируулан сүүл холбохыг хичээсэн болно.</p>
<p>Version 1</p>
<p>Starry heaven in turmoil</p>
<p>Legion clans in hostile</p>
<p>Too obsessed over tranquil</p>
<p>Looting, ripping restlessly.</p>
<p>Mother Earth in tumult</p>
<p>Many clans in conflict</p>
<p>Too assiduous over placidity</p>
<p>Massacring, murdering persistently.</p>
<p>Version 2</p>
<p>Starry heaven in turmoil</p>
<p>Legion clans in hostility</p>
<p>Too obsessed over tranquility in bed</p>
<p>Looting, ripping restlessly in steppe.</p>
<p>Mother earth in tumult</p>
<p>Many clans in conflict</p>
<p>Too occupied over placidity in quilt</p>
<p>Massacring, murdering in persistent.</p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=Excerpt+from+the+Secret+History+of+Mongols+http://g5zmr.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=Excerpt+from+the+Secret+History+of+Mongols+http://g5zmr.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/09/exerp-from-the-secret-history-of-mongols/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Цастай үдэш моддын дунд зогсохуйд</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/08/%d1%86%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b9-%d2%af%d0%b4%d1%8d%d1%88-%d0%bc%d0%be%d0%b4%d0%b4%d1%8b%d0%bd-%d0%b4%d1%83%d0%bd%d0%b4-%d0%b7%d0%be%d0%b3%d1%81%d0%be%d1%85%d1%83%d0%b9%d0%b4/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/08/%d1%86%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b9-%d2%af%d0%b4%d1%8d%d1%88-%d0%bc%d0%be%d0%b4%d0%b4%d1%8b%d0%bd-%d0%b4%d1%83%d0%bd%d0%b4-%d0%b7%d0%be%d0%b3%d1%81%d0%be%d1%85%d1%83%d0%b9%d0%b4/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 10:03:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[А-Я]]></category>
		<category><![CDATA[Америкийн Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн уран зохиол.]]></category>
		<category><![CDATA[Роберт Фрост]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн сонгодог бүтээл]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[Роберт Фрост
Хэний хэсэг тєгєл болохийг нь мэднэ
Хэрэг дээрээ эзэн нь тосгонд амидардаг
Хэдэн моддыг нь цас нэвсийтэл дарахыг харахаар
Хэсэг саатан зогссонийг минь мэдэхгvй биз дээ&#8230;
Эргэх тооллын хамгийн харанхуй vдэш
Энгvй ой модод, хєлдсєн нуурийн дунд
Эргэн тойронд айл амитангvй газар зогссонд
Эргэлзэн гайхахдаа залуу морь минь 

Буруу зєрvv эндэгдэл гараагvй биз гэх шиг
Буулганийхаа хонхийг vе vе сэгсэрнэ.
Будран орох цас, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Роберт Фрост</p>

<a href='http://www.literature.mn/2008/08/%d1%86%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b9-%d2%af%d0%b4%d1%8d%d1%88-%d0%bc%d0%be%d0%b4%d0%b4%d1%8b%d0%bd-%d0%b4%d1%83%d0%bd%d0%b4-%d0%b7%d0%be%d0%b3%d1%81%d0%be%d1%85%d1%83%d0%b9%d0%b4/frost-2/' title='frost'><img width="150" height="150" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/08/frost-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="" title="frost" /></a>
<a href='http://www.literature.mn/2008/08/%d1%86%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b9-%d2%af%d0%b4%d1%8d%d1%88-%d0%bc%d0%be%d0%b4%d0%b4%d1%8b%d0%bd-%d0%b4%d1%83%d0%bd%d0%b4-%d0%b7%d0%be%d0%b3%d1%81%d0%be%d1%85%d1%83%d0%b9%d0%b4/woods/' title='woods'><img width="150" height="150" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/08/woods-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="" title="woods" /></a>

<p><span class="postbody">Хэний хэсэг тєгєл болохийг нь мэднэ<br />
Хэрэг дээрээ эзэн нь тосгонд амидардаг<br />
Хэдэн моддыг нь цас нэвсийтэл дарахыг харахаар<br />
Хэсэг саатан зогссонийг минь мэдэхгvй биз дээ&#8230;</span><span id="more-44"></span></p>
<p><span class="postbody">Эргэх тооллын хамгийн харанхуй vдэш<br />
Энгvй ой модод, хєлдсєн нуурийн дунд<br />
Эргэн тойронд айл амитангvй газар зогссонд<br />
Эргэлзэн гайхахдаа залуу морь минь </span></p>
<p><span class="postbody"><br />
Буруу зєрvv эндэгдэл гараагvй биз гэх шиг<br />
Буулганийхаа хонхийг vе vе сэгсэрнэ.<br />
Будран орох цас, бужигнуулах зєєлєн салхинаас єєр<br />
Бодол сарниаж, тvвэг удах чимээ нь vгvй&#8230; </span></p>
<p><span class="postbody"><br />
Гvн, тvнэр харанхуй модод сэтгэл татавч<br />
Гэрээдээ тэмvvлэх аяанаа vргэлжлvvлэх учиртай<br />
Гvн нойрондоо авттал бээрийг туулах нь дээ<br />
Гvн нойрондоо шургатал бээрийг туулах нь дээ&#8230;</span></p>
<p>1999-10</p>
<p><span class="postbody">Stopping By Woods On A Snowy Evening<br />
</span></p>
<p><span class="postbody">by ROBERT FROST</span><br />
<span class="postbody"> Whose woods these are I think I know.<br />
His house is in the village though;<br />
He will not see me stopping here<br />
To watch his woods fill up with snow.<br />
My little horse must think it queer<br />
To stop without a farmhouse near<br />
Between the woods and frozen lake<br />
The darkest evening of the year.<br />
He gives his harness bells a shake<br />
To ask if there is some mistake.<br />
The only other sound&#8217;s the sweep<br />
Of easy wind and downy flake.<br />
The woods are lovely, dark and deep.<br />
But I have promises to keep,<br />
And miles to go before I sleep,<br />
And miles to go before I sleep.</span></p>
<p><span class="postbody">Нэгэн уран зохиол сонирхогч маань энэхүү шүлгийн тайлбарлалыг хийжээ. Та бүхэн түүнийг <a href="http://surensuren.blogspot.com/2010/05/blog-post_19.html" target="_blank">энэ хаягаар</a> орж үзнэ үү.<br />
</span></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A6%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B9+%D2%AF%D0%B4%D1%8D%D1%88+%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B4%D1%8B%D0%BD+%D0%B4%D1%83%D0%BD%D0%B4+%D0%B7%D0%BE%D0%B3%D1%81%D0%BE%D1%85%D1%83%D0%B9%D0%B4+http://pq99q.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A6%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B9+%D2%AF%D0%B4%D1%8D%D1%88+%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B4%D1%8B%D0%BD+%D0%B4%D1%83%D0%BD%D0%B4+%D0%B7%D0%BE%D0%B3%D1%81%D0%BE%D1%85%D1%83%D0%B9%D0%B4+http://pq99q.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/08/%d1%86%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b9-%d2%af%d0%b4%d1%8d%d1%88-%d0%bc%d0%be%d0%b4%d0%b4%d1%8b%d0%bd-%d0%b4%d1%83%d0%bd%d0%b4-%d0%b7%d0%be%d0%b3%d1%81%d0%be%d1%85%d1%83%d0%b9%d0%b4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Монголын Нууц Товчооны Хэлний Идэвхгүй Хэлбэр (үйлдэгдэх хэв)</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/08/%d0%bc%d0%be%d0%bd%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8b%d0%bd-%d0%bd%d1%83%d1%83%d1%86-%d1%82%d0%be%d0%b2%d1%87%d0%be%d0%be%d0%bd%d1%8b-%d1%85%d1%8d%d0%bb%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%b8%d0%b4%d1%8d%d0%b2%d1%85%d0%b3/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/08/%d0%bc%d0%be%d0%bd%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8b%d0%bd-%d0%bd%d1%83%d1%83%d1%86-%d1%82%d0%be%d0%b2%d1%87%d0%be%d0%be%d0%bd%d1%8b-%d1%85%d1%8d%d0%bb%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%b8%d0%b4%d1%8d%d0%b2%d1%85%d0%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 07:41:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[А-Я]]></category>
		<category><![CDATA[Азийн уран зохиол]]></category>
		<category><![CDATA[Монгол Хэл]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Mongolian Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Mongolian literature]]></category>
		<category><![CDATA[Mongolian Passive Voice]]></category>
		<category><![CDATA[Secret History of Mongolia]]></category>
		<category><![CDATA[Монгол Хэл Шинжлэл]]></category>
		<category><![CDATA[Монгол Хэлний Идэвхгүй Хэлбэр]]></category>
		<category><![CDATA[Монголын Нууц Товчоо]]></category>
		<category><![CDATA[Монголын Уран Зохиол]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[ Николас Поппе (Вашингтоны Их Сургууль Сиэттл) 
Хэл шинжлэлийн үүднээс “Нууц Товчоо” нь судлагдаж байсан хэдий ч олон олон асуудлууд одоо болтол шийдэлээ хүлээн байна. Энэхүү тун чухалд тооцогдох дунд үеийн Монголын бичгийн дурсгалын хэлний бүрэн дүрмийг одоогийн байдлаар бичиж чадахгүй. Харин оронд нь асуудлуудыг дангаар нь авч хэлэлцсэн олон тооны судлаачдын бүтээл бичигдэх учиртай. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="postbody"><span style="color: darkblue;"><span style="font-size: 18px; line-height: normal;"></span> <span style="font-style: italic;"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nicholas_Poppe">Николас Поппе</a> (Вашингтоны Их Сургууль Сиэттл) </span></p>
<p>Хэл шинжлэлийн үүднээс “Нууц Товчоо” нь судлагдаж байсан хэдий ч олон олон асуудлууд одоо болтол шийдэлээ хүлээн байна. Энэхүү тун чухалд тооцогдох дунд үеийн Монголын бичгийн дурсгалын хэлний бүрэн дүрмийг одоогийн байдлаар бичиж чадахгүй. Харин оронд нь асуудлуудыг дангаар нь авч хэлэлцсэн олон тооны судлаачдын бүтээл бичигдэх учиртай. Эдгээр асуудлуудын нэг нь идэвхгүй хэлбэр юм. Нууц Товчооны хэлний идэвхгүй хэлбэрийн утга болон үүрэг оролцоо нь энэхүү уран зохиолын бүтээлийн идэвхгүй хэлбэр хэмээн үзэхэд эргэлзээтэй Латин хэлний “passivum” хэмээн нэрлэгддэг хэлбэрээс зэгсэн өөр юм. </span></span><span id="more-43"></span><span class="postbody"><span style="color: darkblue;"><br />
<a href="http://www.umass.edu/wsp/sinology/persons/haenisch.html"> Haenisch </a>анх Нууц Товчооны текстийн идэвхгүй хэлбэрийг анхаарсан бөгөөд энэ хожуу үеийн Бичгийн Монгол хэлний идэвхгүй үйл үгнээс олон талаараа ялгаатай байсан. <a href="http://www.umass.edu/wsp/sinology/persons/haenisch.html">Haenisch</a>-ийн анзаарсан онцлог зүйл нь эс тусах үйл үгээс үүсэн идэвхгүй хэв ихээр тохиолдож байсан явдал байлаа.</p>
<p>Ялгаатай гурван тохиолдоор нь ангилж байсан Street мөн идэвхгүй хэлбэрийг авч үзсэн байна: 1) үйлийн эзэн өөрөө үйл үгийнхээ зорилго болдог 2) үйлийн эзэн нь шууд бусаар өртөж буй хүн 3) үйлийн эзний үйл үгийн зорилго нь өөрийнх нь эд хэрэглэл болж байгаа хүн.</p>
<p>Хэдийгээр <a href="http://www.umass.edu/wsp/sinology/persons/haenisch.html">Haenisch</a>, Street нар олон тооны сонирхолтой жишээ гарган, хэд хэдэн дүрэм бий болгосон боловч тэдний хэн нь ч үйлэнд өртөгчийг авч үзээгүй болно. пассиенсийг хөнддөг үйлийн агенсийн/үйлийн гүйцэтгэгчийн хэл зүйн дүрмийн хэлбэрийг, мөн пассиенсийг шууд бусаар хөнддөг идэвхгүй үйл үгийн тусагдахууны хэлбэрийг хэлэлцэн авч үзээгүй болно.</p>
<p>Haenisch болон Street-ийн ажиглалтаас гарган авсан дүгнэлтээр бол хоёр ялгаатай тохиолдлыг бий болгож болох нь: 1. Латин идэвхгүй хэлбэртэй яг ижил үүрэг утгатай идэвхгүй үйл үг 2. идэвхгүй үйл үгийн үйл нь пассиенсийг шууд бусаар хөнддөг. Нөхцөл байдал нь илүү ээдрээтэй, бусад тохиодлуудыг нэмж болох бөгөөд тэдний зарим нь үндсэн хэсгийн дэд бүлгүүд болж байна. Дараах хэлэлцүүлэг нь үндсэн гурван тохиолдлыг авч үзнэ: 1. Цэвэр идэвхгүй хэлбэр буюу Латин төрлийн идэвхгүй хэлбэр 2. Зайлшгүй буюу идэвхгүй үйл үг нь зайлшгүй болон магадгүй үйлдлийг илэрхийлдэг тохиодлууд 3. пассиенс нь шууд бусаар өртдөг идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Ерөнхийд нь хэлэхэд энэхүү нийтлэл нь “Нууц Товчоо”-ны текстээс олж авсан бүхий л жишээнүүдэд тулгуурласан гэж хэлж болно. Хангалтгүй материалаас гаргасан дүгнэлтээс зайлсхийх зорилгоор анзааралгүйгээр л орхиогдуулаагүй бол нэг ч жишээг зориуд орхигдуулаагүй болно. “Нууц Товчоо” нь хөнгөн хуумгай хандаж боломгүй үнэхээрийн үнэтэй зохиол юм. Бүхий л эд баримтыг хэрэглэх хэрэгтэй.</p>
<p>1. Жинхэнэ идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Жинхэнэ идэвхгүй хэлбэр хэмээх томъёо нь энд Латин хэлбэрийн liber legitur буюу Ангиар he was seen (тэр харагдсан) гэсэн утгатай юм. Ийм пассиенс снь мөн үйлийн обьектоор давхар илэрдэг буюу үйлээр шууд хөндөгддөг. Энэ нь ярианд үйлийн шууд бай болдог гэсэн үг. Үүнийг Haenisch passivus commode нэрлэсэн. Зөвхөн тусах үйл үг энэ төрлийн идэхгүй хэлбэрт тохиолдоно.</p>
<p>1. Эзэнгүй жинхэнэ идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Юуны өмнө энэ бүтэц нь үйлийн эзэн тодорхойгүй үед хэрэглэгддэг буюу идэвхгүй үйл үгийн үйлийн агенсийг дурьдаагүй үед тохиолдоно. Энд he was seen гэдэг хэбэрийн бүтцийг энд авч үзнэ гэсэн үг юм. (түүнийг харсан хүнийг дурдалгүйгээр).</p>
<p>Жишээ1</p>
<p>(232) даргалагдаж байгааг хэвтүүлээс бид хайя (удирдлаган дор байгаа)<br />
(245) Чингис Хаан түгшин, мэгдэж байлаа<br />
(227) Өтгөс! Миний удирдлаган дор байгаа хишигтэнг миний зөвшөөрөлгүйгээр бүү зэм хүртээ2<br />
(112) төдөлгүй хайгдаж байсан тэр эмэгтэй олдсонгүй<br />
(131) Бэлгүтэй тийнхүү цавчигдаж буй<br />
(66) Олонтаа гуйлгагдах эмэгтэйн нэр хүнд өндөрт мандагдаж, цөөнтэй гуйлгагдах эмэгтэйн нэр хүнд нь доромж үзэгдэнэ.<br />
(56) Уйлагдах чинь ус олныг гэтэлнэ.<br />
(81) Ононгийн түн дотор хэвтвээс үзэгдэмүй<br />
(90) Эцэг минь Нагу баян хэлэгдэюү<br />
(103) Маш аюулдаба би /би маш их айлаа/<br />
(199) Бурхан Халдуныг гурвантаа тойроход аюулдаба би<br />
(185) Тэд бүслэгдэн гурван шөнө гурван өдөр байлдсаны эцэст бууж өглөө.<br />
(179) Орсон3 зэрлэг ан авлахаар явахад<br />
(233) хэвтүүлийн арми ямар ч тохиолдолд үл удирдагдана.<br />
(149) би алагдана</p>
<p>1 Энд байгаа жишээнүүдийг Paul Pelliot-ийн Historie Secreto des Mongols Paris 1949 номноос авав. Хашилтанд байгаа тоо нь хэсгрийг илэрхийлж байгаа болно. Зарим транскрипцийг засаж өөрчилсөн болно. Тиймээс “е”-г Pelliot-ийн “д”-гийн оронд авсан бөгөөд мөн түүний “ п ” –г “i” ээр орлуулсан болно.</p>
<p>2 hončid үйл үг нь honči –гоос гаралтай<br />
3 Haenisch, Pelliot-ийн хэн нь ч oro’a – г орчуулаагүй. gцre’esűn гэдэг үйл үг нь өөрөө “зэрлэг ан” гэсэн үйл үг юм. oro’a гэдэг хэлбэр нь oro (орох)-гийн nomen imperfecti/ төгс биш үйлийн нэр (явах, ирэх зэрэг –х гээр төгссөн үйл үгс нь үйлийн хөдөлгөөн зааж байгаа ч, нөгөөтэйгүүр түүнийг нэрлэж байгаа юм)юм.</p>
<p>2. Verba Dicendi/Дутмаг үйл үг</p>
<p>Ке’е – гийн идэвхгүй хэлбэр буюу өөр нэгэн дутмаг үйл үг үе үе тохиолдоно. Хоёр дэд хэсэг бий болсон байна. 1. хэн нэг нь яригдаж байгаа зүйлийн обьект болдог 2. ямар нэгэн зүйлийг хэн нэгэнд тушааж байгаа</p>
<p>А. Пассиенс нь харилцан ярианы обьект. Ийм тохиолдолд өгүүлэгдэхүүн нь харилцан ярианы сэдэв юм. Энэ нь хэн нэгнээр хэлэгддэг:</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(118) Жамуха анд уйдна хэмээн хэлэгдэв<br />
(194) Таян Хаан хөгшин эмэгтэйн адил хэлэгдэнэ. (хөгшин эмэгтэйг асардаг шиг түүнийг асардаг хэмээн хэлэгдэв)<br />
(256) Аса Гамбу хэрхэн хэлэгдэн байв.</p>
<p>В. Пассиенс нь мэдээлэл хүлээн авагч.</p>
<p>Энэ тохиолдолд ямар нэгэн зүйлийг өгүүлэгдэхүүнд тушаан хэлнэ. Тэр өөрөө хэн нэгний ярианы сэдэв биш байх нь харин тэр бол ярилцаж байгаа хүн аж.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(170) ‘түүнийг харахад “дайсан ирлээ” хэмээн хэлэв’<br />
(112) хөвгүүд минь хаан болжээ хэмээн хэллээ надад<br />
(242) Утааг алга болтол яаралтай ажиллах ёстойг хэлүүлсэн тэрээр хүрээ буудлын утааг тараахад гар бие оролцох ёстой хэмээн хэлэгдэв.<br />
(132) Зохилдоё хэмээн хэлүүлэв /найрамдъя/<br />
(214) тэнд суу хэмээн хэлэгдэв<br />
(177) улсыг минь авар хэмээн хэлүүлэв<br />
(244) та нар хэрхэн ялагдав хэмээн байцаагдав<br />
(149) түүний ухаан нэвтэрч, бодол өргөжиж байна хэмээн надад хэлэв<br />
(79) том ах Тэмүүжингээ явуул бусад нь хэрэггүй хэмээн тэдэнд хэлэв<br />
(112) Бэлгүтэйн эх тэр гэрт байгаа хэмээн зааж өгөв<br />
(170) Ийнхүү хэлүүлсэн Чингис хаан &#8230; итгэв<br />
(71) ийнхүү Өэлүнд хэлэхээр болов</p>
<p>2. Эзэнтэй жинхэнэ идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Пассиенсд нөлөөлдөг үйлийн гүйцэтгэгч агенс нь (жишээлбэл I was seen by him: тэр намайг харсан ганц хүн гэсэн утгатай) өгөхийн тийн ялгалын –а (язгуурын эцсийн гийгүүлэгчийн дараа) эсвэл –да (язгуурын эцсийн эгшгийн дараа)-гаар хэлбэржинэ.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(278) хэвтүүлд баригдалаа<br />
(22) хэн бээр хялбар дийлдэнэ<br />
(83) харагдсанаа хэнд ч ч бүү хэлээрэй, хэрвээ харагдвал би чамайг харсан гээрэй.<br />
(6 Татар иргэдэд хөнөөлгөв би<br />
(125) Хэрвээ та тэнгэр газраар хүч нэмүүлсэн бол<br />
(153) Бид хэрэв дайсандаа дийлдэх бол<br />
(156) дайсанд довтлуусны уршгаар<br />
(158) бидний харуулд элдэгдэж<br />
(162) Хөхчүү Сабрагад довтлуулж/дайлагдаж<br />
(198) Тогтоа нисэн ирэх суманд оногдов<br />
(173) сум тусаж<br />
(281) миний бие бор дарсанд дийлдэж<br />
(152) Тэр хаанд нулимагдаж<br />
(143) Хаан ширээний эцэг хаан суудалд залрав<br />
(281) Тэнгэрт эс таалагдав бид<br />
(167) Тэнгэрт үл таалагдана бид<br />
(241) Хорчи Туматад баригдажуу.<br />
(201) андад хэтийдүүлэв<br />
(207) тэнгэрийн сэтгэлд хүргэгдэсү (тэнгэрийн хүслээр болов)<br />
(119) Том ах Цагадайтай зөвшилцөжү<br />
(129) Чингис Хаан Жамухагаас болж тэндээ хөдлөв</p>
<p>4. Идэвхгүй үйл үг, түүний герундий/үйлт нэрээр илрэх тусагдахуун</p>
<p>Идэвхгүй үйл үг, түүний үйлт нэрээр илрэх тусагдахуун нь идэвхтэй үйл үг байдаг. Тиймээс энд it was bought (энэ худалдагдсан) гэдэг нь it trading was taken (үүний арилжаа авагдсан) болсон бөгөөд trading гэдэг үйл үг нь идэвхтэй үйл үг. 1 Тиймээс ихэнх үйл үгийн идэвхгүй хэлбэр үйлт нэр болж хэрэглэгдэж болно гэсэн үг.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(112) хайгдаж байсан тэр эмэгтэй олдсонгүй;<br />
(125) тэнгэр, газар хүч нэмж байгаа бол чиний хүч чадал ихэссэн буй заа.</p>
<p>Идэвхтэй үйл үгээс үүссэн үйлт нэртэй субьектийг шууд бусаар хөнддөг идэвхгүй үйл үгийн жишээ олон байна.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(163) өгөгдсөн улсаа аварлаа.<br />
(111) Өэлүн Эхийг булааж авталай/аван одлоо<br />
(104) бид дайлуулж эхнэр хүүхдээ авлаа<br />
(254) хоргоон саатуулагдаж, түүний зуун элчийг хөнөөлөө</p>
<p>Энэ жишээ дараах хэсгүүдэд олон тохиолдоно. Тиймээс дахин жишээ дурдаагүй болно.</p>
<p>1 Идэвхгүй үйл үгээс үүссэн үйлт нэр ганц болов “Нууц Товчоо”-нд тохиолдохгүй гэсэн үг биш юм. Тэд тохиолдох боловч ямар ч идэвхгүй үйл үгтэй хослон хэрэглэгдэггүй гэсэн үг.</p>
<p>5. Эс тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Эс тусах үйл үгийн жинхэнэ идэвхгүй хэлбэр хоёр удаа тохиолдоно. Ire-гийн (ирэх гэсэн үг) идэвхгүй хэлбэр болох irekde болон от-ийн идэвхгүй хэлбэр otta нь (орчин үеийн Монгол хэлний одох) нь энд хэлэлцэгдэнэ. irekde otta гэсэн үйл үг нь энд туслах үйл үгээр хэрэглэгдэж байгаа бөгөөд тэдгээрийн идэвхгүй хэлбэр өмнө нь орох үйлт нэр болон тооцогдож байна.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(200) Жамуха нөхөддөө баригдан ирж/нөхөддөөн баригдаж ирэгдэжүү<br />
(218) Цаган эцэгдээн их орд сууж олон улсыг өөрийн дээр ачаалав<br />
(177) Есүхэй Хаан эцэг минь чамд тийн хэлэн ирэгдэж / энэ л замаар чамд хандаж байсан</p>
<p>II. Шаардлага, Магадлал илэрхийлсэн<br />
идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Шаардлага, Магадлал илэрхийлсэн идэвхгүй хэлбэр нь болох эсвэл гүйцэтгэгдэж болох үйлийн санааг тусгана. Тусах болон эс тусах үйл үгийн аль нь ч энэ төрлийн идэвхгүй хэлбэрийг бий болгоно.</p>
<p>1. Тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй хэлбэр нь ихэвчлэн Бичгийн Монгол хэлний ирээдүй цаг заах үйлт нэр байдаг. Энэ нь мөн заахын тийн ялгалын шууд тусагдахуунтай байдаг. Ихэнхдээ пассиенс нь тодорхойгүй буюу хэн нэг, тэр нэг гэх мэтийг нэмж зүүсэн байдаг.</p>
<p>А. Ирээдүй цаг заах үйлт нэр</p>
<p>(204) тэр тусын талаар яг одоо бодож байхад, ургийг урагт яахин/хэрхэн мартагдана вэ? /үүнийг хүн яахин мартаж чадна вэ/<br />
(190) агт морьд туранхай байгаа энэ шалтгаан хэн байж болох бол?</p>
<p>В. Ирээдүй цаг заах үйлт нэрээс бусад хэлбэрүүд</p>
<p>Тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй үйл үг нь ихэвчлэн “хувь тавилан тохиох”, “боломж олгогдсон байх” зэрэг утгатай байдаг.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(63) Наран, саран үзэж, харах боломж тохиов<br />
(151) Эрх Хар өөрийн ах Онг Хандаа алуулах болоход<br />
(214) түүнийг алагдахаар болсон байхад Татарын Харгил Шира оргуул болон өөрийгөө аврав<br />
(169) Хэл хүргэн одох хүнийг хэрхэвээс зохиолтой вэ? /хэл мэдээ хүргэсэн хүнд ямар төрлийн гэм шагнал оноох вэ?/</p>
<p>2. Эс тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Ийм төрлийн пассив үйл үйл нь тусагдахуунгүй байдаг. Энд хоёр төрлийн дэд ангилал байж болно. 1. “хэн нэг нь” гэсэн үгийг оруулсан пассиенс өгүүлэхүүн нь ирээдүй цаг заах үйлт нэрээр илрэх бөгөөд бөгөөд түүнийг II.I-ийн А-д хэлэлцсэн болно; мөн 2. субьекттэй/өртөгч гишүүн өгүүлбэрт ирээдүй цаг заах үйлт нэрээс өөр хэлбрээр илэрнэ. / II.I-ийн В-д хэлэлцсэн/</p>
<p>А. Ирээдүй цаг заах үйлт нэр</p>
<p>One has to /хэн нэг нь тэгэхээс өөр аргагүйд хүрэв/&#8230; утгыг гаргах ямар ч пассиенсгүй эс тусах үйл үгээс гарсан идэвхгүй үйл үгийн ирээдүй цаг заах үйлт нэртэй гишүүн өгүүлбэрүүд &#8230;</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(190) энэ үгийг сонссон хүн хэрхэн сууж чадаж байна аа<br />
(168) хүү минь ухаажин одогтун /хүү синь, хүн ухаарах хэрэгтэй/</p>
<p>В. Ирээдүй цаг заах үйлт нэрээс өөр хэлбэрүүд</p>
<p>Ирээдүй цаг заах үйлт нэрээс бусад эс тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй үйл үгийн хэлбэр болсон өгүүлэхүүн болон өгүүлэгдэхүүнтэй өгүүлбэрт тэгэхээс аргагүйд хүрэв, өөр сонголт байсагүй, гэвч гэсэн санааг илэрхийлдэг.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(275) Бүри, Гүюг надад хилэгнэн ямар ч хурим наадамгүйгээр орхин явахад хүрэв.<br />
(204) Би хуйлран байгаа ус, улангасан байгаа гал руу ороход хүрэв<br />
(272) Үг хэлээ алдан шаналахад /ам хэлээ алдан тарчлахад/<br />
(277) Орос иргэд чиний хилэнгээс айн бууж өгч, айж байгаад чи итгэх үү?</p>
<p>Энэ төрлийн бүтэц хожуу үеийн уран зохиолын бүтэлд нэг их дурдагддаггүй боловч энэ одоо болтол Буриад хэлэнд байсаар байна. жишээ нь:</p>
<p>а. Архи ууж, зугаацаагүй удсан байна шүү<br />
б. Ноёнтонд бараалхах боломж чамд их олддог байх тийм үү?<br />
в. Тэр дахин асуудалд орлоо</p>
<p>yabagda гэсэн үйл үг нь /“to be gone”/ ямар нэгэн зүйлд амжих, явж амжих гэсэн утгатай бөгөд Орос хэлнээ удаваться, бывать гэж хэлэгдэнэ. Үүнтэй нэгэн адилаар orogdo- гэсэн үйл үг нь “to be entered” буюу “ямар нэгэн юманд орооцолдох”, Орос хэлээр бол попасть гэсэн утгатай аж.</p>
<p>III. Шууд бус пассив</p>
<p>Илүү оновчтой томъёолбол, өгүүлэгдэхүүнийг шууд бусаар хөнддөг идэвхгүй хэлбэрийг (Haenisch-ийн passivus incommodi) энд шууд бус идэвхгүй хэлбэр хэмээсэн болно.</p>
<p>Ийм идэвхгүй хэлбэр нь пассиенсаар илрэх хүн эсвэл обьектийг шууд хөндсөн үйлийн санааг дамжуулдаг. Жишээлбэл Англи хэлэнд I was given (shown, offered) a book: өгсөн хүн нь хэн нэгэн, объект нь ном, хэн нэгний ном өгсөн цорын ганц хүн нь би.</p>
<p>Тусах, эс тусах үйл үгийн аль аль нь энэ төрлийн идэвхгүй хэлбэрийг бий болгодог.</p>
<p>1. Тусах үйл үгийн идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Эс тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй хэлбэр нь ямар нэгэн юмнаас шаналж байгаа, ямар нэгэн зүйлд хамаатай болох өөр хүн, обьектийн хувьд хэн нэгний гүйцэтгэж байгаа үйлийг туулж байгааг илэрхийлнэ. Англи хэлний ижил түвшин нь I was given a book. Энд хэн нэгэн (үйлийн эзэн), ном (өгөгдөж байгаа обьект, өгч байгаа үйлийг хүлээн авагч нь эхний хүний төлөөний нэр байна. Ийм идэвхгүй бүтцэд үйл үг нь заахын тийн ялгалыг авдаг буюу шууд тусагдахуунтай байдаг. Шууд тусагдахуун нь энгийн нэгэн байж болно эсвэл биет хамаатуулах (өөрийгөө, түүнийг, намайг буюу self гэсэн нөхцөл) нөхцөлтэй эсвэл тэг хэлбэртэй байж болно. Биет хамаатуулах нөхцөл нь идэвхгүй үл үгийн шууд тусагдахууныг пассиенстай холбож, улмаар үйлээс улбаалан шаналагч нь болохоос үйлийн эзэн биш гэдгийг зааж байна. Үйлийн эзэн нь өгөхийн тийн ялгалд байна. Тэг хэлбэртэй тусагдахууны хувьд энэ нь нэрлэхийн тийн ялгалд байдаггүй бөгөөд дараах жишээг үзвэл:</p>
<p>(113) тэнгэр газрын хүч нэмэгдэж /тэнгэр газрын хүчний ихэд автан/ (төгсгөлийн n-гүй нөхцөлгүй хэлбэр, нэрлэхийн тийн ялгал үүнийг үргэлж оруулдаггүй/өөртөө багтаадаг).</p>
<p>Энэ идэвхгүй хэлбэр нь хожуу үеийн Бичгийн Монгол Хэлнээс гараагүй. Энэ мөн Буриадад өргөн хэрэглэгддэг, жишээлбэл ахамнай малгай дээрэмчинд булаалгаваа буюу ахын малгай дээрэмчинд булаалгагдав.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(245) Тэр ханцуйгаа шамлахуйд /үгчилбэл. Тэр хацуйгаа шамлахын үйлд автахад/<br />
(193) бид манай харуулаас авсан муу эмээлтэй Найманы саарал морьдоос болж хохирол амсав<br />
(171) ягаан хацартаа харвууласан Сэнгүм тэнд мөн унав.<br />
(177) Хохчүү Сабрагад иргэд, орноо дайлуулаваа би<br />
(177 б олон 163) Сэнгүм Хулаан Хутад тулалдан эхэлж, ториныхоо гуяыг харвуулсан тэрээр олзлогдох нэгэн болов.<br />
(178) хэрвээ би муу санасан бол цус минь үүний адил урсаг<br />
(169) бид хэлээ /аман дахь/ алдана /үгчилбэл: бид өөрсдийн хэлээн авахуулна/<br />
(163) эрд сайн эцэгтээн энэ мэт одсон барагдсан улсыг нь авраж өгч билээ /үгчилбэл: өөрийн иргэддээ орхигдон төгссөн сайн эцэгтээн улс иргэний авран хамгаалж өгсөн билээ/<br />
(163) найманд эм, хүүхэд, иргэд орноон дайлууллаа би<br />
(128) Зүчи Дармала адуу мал дээрэмдэж, додож өөрийн анд нартаа үзэн ядагдав.<br />
(129) тэр өөрийн дүү Тайчираа алуулсан хэмээн хэлэв.<br />
(111) Есүхэй Баатарын Өэлүн Эхийг Тогтоа Бэхийн дүү Ихэ Чилэдү булааж авабай.<br />
(76) Өөш үмхсэн загасыг Бэгтэр Бэлгүтэй ах дүү хоёр булааж авлаа.<br />
(104) биднийг мэдэгүй байхад гурван Мэргидүүд ирж бидний эхнэр, хүүхдүүдийг дайлж авлаа.<br />
(146) эрийгээн алагдарун /эрийгээ алуулав/<br />
(251) Хятадын Агутай Алтан Хаан олон элчийг нь саатуулан хоргоов<br />
(254) Чингис Хаан түүнийг зуун элчийг саатуулан хөнөөсөн хэмээн хэлэв.<br />
(272) муу хүч тэдний ард иргэд, орон гэрийг нь олзлон хот, улсыг нь сүйтгэн их хохирол үзүүлэв.<br />
(256) Сартуул иргэдтэй хаан харьцаагаа таслан би цэргийн аян дайн хийлээ.<br />
(248) Чунгтугийн бүслэлт сэтлэлтийг эхлүүлэв.<br />
(247) Цавчилын давааны хориглолтыг тулав хэмээн Зэв хэлэв, /даваа хориглолттой байсан тул төлөвлөгөөг өөрчилсөн байна./<br />
(275) Бури Гүюүгтэй ийн хэлэлдэн эв үгүй тарав /энэ байдлаар ярьсан ч эвээ олсонгүй салав.<br />
(205) найман морь дээрэмдэжү<br />
(163) одоо би улс иргэнээ авран буцаан авав<br />
(65) охин хүүхдүүд маань өнгө үзэгдьюү /үзэсгэлэнгтэй харагдана/<br />
(113) тэнгэр газрын хүч нэмэгдэж<br />
(102) Чилүдэйгээс Гурван Мэргид Өэлүнийг авах одсон хэмээн хэлэв<br />
(277) Мэнггэй, Жангги &#8230; Дэврэх тогооны дэлхий шанага болон амирлигулагажу<br />
(71) урьж үл угтахуй мөртэй чи /чи бол уригдахгүй байх дүрэмтэй/<br />
(156) Татарын Их Чэрэнгийн Есүй нэртэй охиныг авсан хүргэн хөвгүүн билээ би<br />
(136) Жүрхин тийн хийгдэбэ /Жүрхин тийнхүү хийснийг бид туулав/<br />
(131) хэр тийн хийгдэн билээ бид /ийм зүйлийг бид хэрхэн гэтлэх билээ- ямар зүйлд бид учираад байна даа/<br />
(73) тэр үйлд би өртөв, тулгарав<br />
(255) Хийхийн тулд ямар зүйлийг бид туулах, гэтлэх хэрэгтэй болох бол /ямар зүйлд бид учраад байна вэ/<br />
(97) энэ түүнд тохиоход баригдан, цохигдохоосоо айхдаа</p>
<p>2. Эс тусах үйл үгээс үүссэн идэвхгүй хэлбэр</p>
<p>Пассиенс нь эс тусах үйл үгийн үйлийг гэтэлдэг хүн (магадгүй ямар нэгэн амьд биет эсвэл обьект гэх мэт) байдаг. to come хэмээх үгнээс жишээ аван үзэхэд: ийм үйл үг эсвэл өгүүлбэрийн ерөнхий утга нь хэн нэгэн хүн ирээд нөгөө хүн нь үүнээс тухгүй байдалд орж, түүнийг хүсэлгүй ч гэтлэх хэрэг гарч байна гэсэн санааг тусгадаг.</p>
<p>“Нууц Товчоо”-нд эс тусах үйл үгийн идэвхгүй хэлбэр олонтаа тохиолддог:</p>
<p>Үйлийн эзний хэл зүйн хэлбэрийг ярихаасаа өмнө үйлийн эзэнгүй жишээг дурдах хэрэгтэй:</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(245) Отгичин түүний элч Сохор жанчуулан, явган ирэхэд тавгүйтэж<br />
(93) гэнэт хүрч очиж<br />
(155) энэ зүйл Есүгэн Хатны өгүүлсний дагуу болохыг үзээд Чингис Хаан үүнийг ойндоо тогтоон (харгалзан үзээд) Есүй Хатныг аван дэргэдээ суулгав<br />
(91) Харуй бүрийгээр явсан тэдгээр хүмүүс зогсон хоцоров<br />
(161) Онг Ханы байдлыг үзээд үгүй болдажу /цэргийн хүрээг үзээд алга болов/<br />
(247) буцаж яваад /хүлээж байсан хүмүүс алга байхад хайж явсан/ Хятад цэргүүд “элдье” хэмээн хэлэлдэв.<br />
(181) Би дундуур нь орсон тул надад жөтөөрхөх Сэнгүм анд намайг элдэн мөшгив /орсонд атаархахдаа &#8230;/<br />
(72) хүн чанар нь гээгдсэн тэд /орхин өөр газар одсон тэднийг хүн чанараа гээсэн болох нь тодорхой болсон гэсэн санаа гарч байна/ Өэүн эхийг, эх хүүхдүүдийг орхин одохуй<br />
(73) тэдний хүнээ байсныг мэдээд таны сайн эцгийн хураасан бидний бүх иргэд үүнээс сэргийлэн энэ замаар ажиллаж эхлэв<br />
(74) Тайчуудын нөхөрийн ёсыг умартан одохыг туулсан Өэлүн Үжинг эх хүүхдийн хамтаар, нялх үрсийн хамтаар нүүдэлчний нутагт хөсөр хаян одсоныг гэтлэн<br />
(265) энэ аргаар ярилцсан миний бие хэлэлцээрт хүрсэнгүй тул Сартуул иргэдийн эсрэг дайлаар мордохоор болов /миний зарчмаар хийгдээгүй тул/<br />
(136) Жүрхинийг зургаан өдөр хүлээсний эцэст ирэхгүйг нь мэдээд /бидний хүлээлт нуран унасанаар тэднийг дайсан мэт үзэхээр болов/</p>
<p>Ерөнхийдөө, идэвхгүй бүтцэд байгаа эс тусах үйл үгтэй холбогдон хоёр онцгой тохиолдол бий болж болно: 1. эс тусах үйл үгийн үйлийн эзэн нь өгөх оршихын тийн ялгалд байх бөгөөд хөндөгдөж байгаа хүн нь заахын тийн ялгалын хэлбэрт шууд тусагдахууны үүргээр илэрсэн байна. 2. эс тусах үйл үгийн үйлийн эзэн нь нэрлэхийн тийн ялгалд байх бөгөөд ийм бүтэц нь шууд хөндөгдөж байгаа хүн (эсвэл обьект) хэмээн тодорхойлогдох гишүүнгүй байдаг.</p>
<p>1. Шууд обьекттэй эс тусах үйл үг</p>
<p>Пассив өгүүлбэрийн өгүүлэгдэхүүн (үйлд өртөгч/шаналагч) нь мэдээж хэрэг нэрлэхийн тийн ялгалд байна. Идэвхгүй үйл үгийн үйлд шууд өртөгч хүн нь заахын тийн ялгалд байна. Хэлэлцэж байгаа обьект нь хэний ч өмч биш байгаа тохиолдолд энэ нь энгийн заахын тийн ялгалд байна. Обьект нь /шууд өртөгч биш/ пассиенстай холбоотой байх тохиолдолд энэ нь биет хамаатуулах (өөрийгөө, түүнийг, намайг буюу self гэсэн нөхцөл) нөхцөлтэй байна. Энэхүү этгээд нэр томъёог илүү тодорхой болгохын тулд үүнийг дараах өгүүлбэрт харъя: I was broken my cart, cart (Монгол хэлнээ заахын тийн ялгал) гэдэг нь шууд өртөгч /эвдэрсэн зүйл нь cart-тэрэг учир/ бөгөөд I am нь эвдрэлийн шууд өртөгч бус /би эвдрээгүй, эвдрэл надад шууд учраагүй хэдий ч энэ мэдээж хэрэг надад таагүй байдал үүсгэсэн нь тодорхой/. Үйлийн жинхэнэ шалтгаан дурдагдахад үүнийг өгөх оршихын тийн ялгалаар илэрхийлнэ. Үүний үр дүнд I was broken my cart by him өгүүлбэрт by him-түүгээр гэсэн өгөх орших нь миний тэрэгний эвдрэлд надад өртэй гэсэн санаа гарч ирж байгаа болно.</p>
<p>А. Эс тусах үйл үгэнд захирагддаг энгийн заахын тийн ялгал:</p>
<p>(144) тэдний таран бутрахыг үзээд Онг Хан Жамухыг Аргун голыг уруудан хөөв<br />
(244) эх хилэгнэж, би айж байна.</p>
<p>В. Биет хамаатуулах (өөрийгөө, түүнийг, намайг буюу self гэсэн нөхцөл) нөхцөлтэй заахын тийн ялгал:</p>
<p>Биет хамаатуулах (өөрийгөө, түүнийг, намайг буюу self гэсэн нөхцөл) нөхцөлтэй заахын тийн ялгал илүү олон таарна.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(101) Өөрийн тэрэгний тэнхлэгээ эвдэрснийг үзээд<br />
(158) Олом нь тасран тэрээр тэндээ баригдлаа<br />
(128) Зүчи Дармала өөрийн морио буцаан хулгайлахаар явахад түүний дагалдагчдийн зүрх нь хүрсэнгүй.</p>
<p>С. Үйлийн эзний өгөх оршихийн тийн ялгалд хэлбэржих нь</p>
<p>Идэвхгүй эс тусах үйл үгийн үйлийн жинхэнэ эзэн эсвэл шалтгаан нь өгөх оршихийн ийн ялгалд байдаг. Сүүлийнх нь болсон үйлд хариуцлага хүлээх хүнийг заадаг.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(111) хэн миний халх болох вэ<br />
(111) хэнээр би хүрээлүүлэх вэ</p>
<p>2. Өөрийн субьекттэй эс тусах үйл үг.<br />
Эс тусах үйл үгийн идэвхгүй хэлбэр нь заримдаа үйлийн эзнийг заах нэр үгийг нэрлэхийн тийн ялгалын нөхцлөөр хэлбэржүүлдэг. Жишээ нь өвчин хүртэжү-өвчинд нэрвэгдэж. Энэ нь нэрлэхийн тийн ялгал боловч нэр үг нь төгсгөлийн n-ийг хадгалж үлдэж байгааг баримтаас харахад тэг хэлбэртэй ордоггүй тохиолдол байгааг харуулж байна. Ийм бүтцэд пассиенс нь үйлийн эзний гүйцэтгэж байгаа үйлдлийг гэтлэж байна. энд өвчин хүртэжү гэсэн жишээг авч болно. Өртсөн хүнд хэн ч өвчин өгөөгүй бөгөөд үнэхээр ч үйл өөрөө тохиолдоход эсвэл тусдаа үйлдэл хийж байгаа хэн нэгнээр хийгдэж байгаа тохиолдолд нэрлэх тийн ялгал үргэлж тохиолдож байна.</p>
<p>Жишээ:</p>
<p>(194) харуулын энэ мэдээ Таян Хаанд хүрэв<br />
(272) Өгөдэй Хаан өвчинд өртөж<br />
(196) Чингис Хаан наранд буцаж байгааг үзэж хоноглов<br />
(173) суманд өртсөн тэрбээр цус нь бүлэгнэхийг туулав /ийм шаналалыг гэсэн утгаар/<br />
(132) Алтан Хаан Татарын Мэгүжин Сүүлтийн иргэд гэрээнд/эвсэлд нэгдэхгүй байгааг үзээд<br />
(249) чиний хүн ирэхийг үзээд сүр хүчнээс айлаа.</p>
<p>Дээрх хэлэлцүүлгээс үндэслэн тусах болон эс тусах үйл үгийн аль аль нь идэвхгүй хэлбэрийг бий олгодог гэсэн дүгнэлтийг гаргаж болох нь.</p>
<p>Тусах үйл үгийн идэвхгүй хэлбэр нь 1. Жинхэнэ/үнэн идэвхгүй хэлбэр (хэвтүүлд баригдав) 2. шаардлагатай, магадлалын идэвхгүй хэлбэр (хэр умартагдаху-хэрхэн мартагдана вэ?) 3. шууд бус идэвхгүй хэлбэр (иргэн улсаа дайлуулав би)</p>
<p>Эс тусах идэвхгүй хэлбэр нь дараах тохиолдлуудад илэрнэ: 1. идэвхтэй тусах үйл үгийн өмнөх үйлт нэр хэмээгддэг туслах үйл үгийн идэвхгүй хэлбэрээр (барьжу ирэгдэжү-баригдан ирж) 2. шардлагатай байдлын идэвхгүй хэлбэр (үл хуримлан мордов-хурим найргүй орхихоос аргагүй болов) 3. Шууд бус идэвхгүй хэлбэр (зургаан өдөр хүлээсэн бид тэдний ирэхгүйг үзэв)</p>
<p>Эс тусах үйл үгийн идэвхгүй хэлбэр заахын тийн ялгалаар захирч болдогийг харуулж байна. (тэдний тарж бутрахыг үзэв).</p>
<p>Үүнээс нөхцөлдөн үзэхэд тусах болон эс тусах үйл үгэнд бага зэрэг л ялгаа байна. Тиймээс идэвхгүй хэлбэр гэсэн нэр томъёо нь эргэлзээтэй болж эхэлж байна. Энэ нь пассиенс үйлэнд (тэр баригдсан) шууд өртөх, эсвэл шууд бусаар хөндөх, эсвэл пассиенсийн хүслийн эсрэг хөдөлдөг, пассиенсийн үйлээс хамаардаггүй субьектийн (ахдаа алагдах) үйлийг хэлдэг байна. Монгол хэлний эс тусах үйл үг нь Энэтхэг-Европын хэлний эс тусах үйл үгнээс тун өөрөөр аягладагаас (хаан зарлаг болба-хаан хэлэв; Есүгэй ах өрөө эвдэмүү-зүрхэндээ тултал шаналав) зарим талаараа өөр байна. Нөгөө талаар тусах идэвхтэй үйл үг нь эс тусах маягаар аягладаг байна (тэнгэрийн нэрээр/тэнгэрийн нэрийг барин).</span></span></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8B%D0%BD+%D0%9D%D1%83%D1%83%D1%86+%D0%A2%D0%BE%D0%B2%D1%87%D0%BE%D0%BE%D0%BD%D1%8B+%D0%A5%D1%8D%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D0%B9+%D0%98%D0%B4%D1%8D%D0%B2%D1%85%D0%B3%D2%AF%D0%B9+%D0%A5%D1%8D%D0%BB%D0%B1%D1%8D%D1%80+%28%D2%AF%D0%B9%D0%BB%D0%B4%D1%8D%D0%B3%D0%B4%D1%8D%D1%85+%D1%85%D1%8D%D0%B2%29+http://bktsp.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8B%D0%BD+%D0%9D%D1%83%D1%83%D1%86+%D0%A2%D0%BE%D0%B2%D1%87%D0%BE%D0%BE%D0%BD%D1%8B+%D0%A5%D1%8D%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D0%B9+%D0%98%D0%B4%D1%8D%D0%B2%D1%85%D0%B3%D2%AF%D0%B9+%D0%A5%D1%8D%D0%BB%D0%B1%D1%8D%D1%80+%28%D2%AF%D0%B9%D0%BB%D0%B4%D1%8D%D0%B3%D0%B4%D1%8D%D1%85+%D1%85%D1%8D%D0%B2%29+http://bktsp.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/08/%d0%bc%d0%be%d0%bd%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8b%d0%bd-%d0%bd%d1%83%d1%83%d1%86-%d1%82%d0%be%d0%b2%d1%87%d0%be%d0%be%d0%bd%d1%8b-%d1%85%d1%8d%d0%bb%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%b8%d0%b4%d1%8d%d0%b2%d1%85%d0%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
