<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Уран Зохиол - Literature &#187; Дэлхийн сонгодог</title>
	<atom:link href="http://www.literature.mn/tag/%d0%b4%d1%8d%d0%bb%d1%85%d0%b8%d0%b9%d0%bd-%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.literature.mn</link>
	<description>Уран зохиол сонирхогчидод зориулсан блог</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 23:04:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Соннет 18 В.Шекспир</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/06/%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d1%82-18-%d0%b2%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/06/%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d1%82-18-%d0%b2%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 04:06:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[III.	Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[Английн Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн уран зохиол.]]></category>
		<category><![CDATA[Сонгодог бүтээлүүд]]></category>
		<category><![CDATA[Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[Британы Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Виллиам Шекспир]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн сонгодог]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[ 
Зуны өдөртэй чамайгаа зүйрлэх үү?
Заяасан үзэсгэлэн тань илүү энхрий ялдам:
Урин цагийн хонгорцогийг уухилуу салхи сэгсчихүй 
 Улирал зуны нас тун богинохон байх юм. 

Хурмастын мэлмий хааяахан хэт халуун төөнөвч
Халхлагдаж, алтлаг үзэмж нь үргэлж л бүүдийнэ
Болзошгүй, эсвэл байгалийн эрхээр улиран хагдарч
Бүгдээс сайхны дээд бүхэн зүсээ алдана.
Харин чиний мөнхийн зун үл улирах агаад
Хосолсон гоо тань эзэмшлээ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-32" title="Shall I compare you summer day!" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/06/sonnet-18-226x300.jpg" alt="" width="226" height="300" /><span class="postbody"> </span></p>
<p><span class="postbody">Зуны өдөртэй чамайгаа зүйрлэх үү?<br />
Заяасан үзэсгэлэн тань илүү энхрий ялдам:<br />
Урин цагийн хонгорцогийг уухилуу салхи сэгсчихүй </span><br />
<span class="postbody"> Улирал зуны нас тун богинохон байх юм. </span><span id="more-31"></span><br />
<span class="postbody"><br />
Хурмастын мэлмий хааяахан хэт халуун төөнөвч<br />
Халхлагдаж, алтлаг үзэмж нь үргэлж л бүүдийнэ<br />
Болзошгүй, эсвэл байгалийн эрхээр улиран хагдарч<br />
Бүгдээс сайхны дээд бүхэн зүсээ алдана.</p>
<p>Харин чиний мөнхийн зун үл улирах агаад<br />
Хосолсон гоо тань эзэмшлээ үл гээхийн хамтаар<br />
Үхэл ч өөрийн сүүдрээрээ хучиж үл сайрхах бөгөөд<br />
Үл замхрах шүлэгстэй минь хамт үүрд чи амьдарсаар.</p>
<p>Хүн төрөлхтөн мөхөөгүй, харалган болоогүй цагт<br />
Холбосон шадууд оршин, хонгор чамд амьдрал тэтгэнэ эгнэгт.<br />
</span></p>
<p><span class="postbody">XVIII</p>
<p>Shall I compare thee to a summer&#8217;s day?<br />
Thou art more lovely and more temperate:<br />
Rough winds do shake the darling buds of May,<br />
And summer&#8217;s lease hath all too short a date:<br />
Sometime too hot the eye of heaven shines,<br />
And often is his gold complexion dimmed,<br />
And every fair from fair sometime declines,<br />
By chance, or nature&#8217;s changing course untrimmed:<br />
But thy eternal summer shall not fade,<br />
Nor lose possession of that fair thou ow&#8217;st,<br />
Nor shall death brag thou wander&#8217;st in his shade,<br />
When in eternal lines to time thou grow&#8217;st,<br />
So long as men can breathe, or eyes can see,<br />
So long lives this, and this gives life to thee. </span><span class="postbody"><br />
</span></p>
<p><span class="postbody"> 2006.07.17</p>
<p>2.am</span></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%82+18+%D0%92.%D0%A8%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80+http://yk2r5.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%82+18+%D0%92.%D0%A8%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80+http://yk2r5.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/06/%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d1%82-18-%d0%b2%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Замнаагүй зам</title>
		<link>http://www.literature.mn/2008/04/%d0%b7%d0%b0%d0%bc%d0%bd%d0%b0%d0%b0%d0%b3%d2%af%d0%b9-%d0%b7%d0%b0%d0%bc-the-road-not-taken/</link>
		<comments>http://www.literature.mn/2008/04/%d0%b7%d0%b0%d0%bc%d0%bd%d0%b0%d0%b0%d0%b3%d2%af%d0%b9-%d0%b7%d0%b0%d0%bc-the-road-not-taken/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 14:08:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hERERA</dc:creator>
				<category><![CDATA[А-Я]]></category>
		<category><![CDATA[Америкийн Яруу Найраг]]></category>
		<category><![CDATA[Роберт Фрост]]></category>
		<category><![CDATA[Амьдралынхаа туршид унших номын жагсаалт]]></category>
		<category><![CDATA[Дэлхийн сонгодог]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literature.mn/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[

 Хатаж шарласан моддын дунд харгуй салжээ
Хамтаар нь зэрэг аялж чадахгvй нь уучил
Хэсэг амсхийн алийг нь сонгохоо тээнэгэлзээд
Хол тэртээд бутан дунд алдарсанийг нь
Хараа тавин анхааралтай шинжээд
Халиурах өвс, хvсэлд нийцэж байхуйд
Хувь илvv байж юуний магад, нєгєєхийг нь
Хожим vл харамсах, шударга гэж vзээд сонжлоо.
 Холхин єнгєрєх аянчны ул мєр
Хоёуланг нь ялгалгvй элээжээ
Хєлийн мєр навчсан дээр vл vзэгдэн
Харгуй [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="postbody">
<a href='http://www.literature.mn/2008/04/%d0%b7%d0%b0%d0%bc%d0%bd%d0%b0%d0%b0%d0%b3%d2%af%d0%b9-%d0%b7%d0%b0%d0%bc-the-road-not-taken/tworoads/' title='tworoads'><img width="150" height="150" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/04/tworoads-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="" title="tworoads" /></a>
<a href='http://www.literature.mn/2008/04/%d0%b7%d0%b0%d0%bc%d0%bd%d0%b0%d0%b0%d0%b3%d2%af%d0%b9-%d0%b7%d0%b0%d0%bc-the-road-not-taken/frost/' title='frost'><img width="150" height="150" src="http://www.literature.mn/wp-content/uploads/2008/04/frost-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="" title="frost" /></a>
<br />
</span></p>
<p><span class="postbody"> Хатаж шарласан моддын дунд харгуй салжээ<br />
Хамтаар нь зэрэг аялж чадахгvй нь уучил<br />
Хэсэг амсхийн алийг нь сонгохоо тээнэгэлзээд<br />
Хол тэртээд бутан дунд алдарсанийг нь<br />
Хараа тавин анхааралтай шинжээд<br />
Халиурах өвс, хvсэлд нийцэж байхуйд<br />
Хувь илvv байж юуний магад, нєгєєхийг нь<br />
Хожим vл харамсах, шударга гэж vзээд сонжлоо.</span><span id="more-17"></span><br />
<span class="postbody"> Холхин єнгєрєх аянчны ул мєр<br />
Хоёуланг нь ялгалгvй элээжээ<br />
Хєлийн мєр навчсан дээр vл vзэгдэн<br />
Харгуй зам энэ л єглєє ив ижилхэн зурайна.<br />
Хэзээ нэгэнтээ дахин учрахдаа эргэлзэн байвч<br />
Хуурмаг харгуй хэрхэн сэтгэл гижигддэгийг мэдэх ч<br />
Хожмын учралд эхнийхийг нь vлдээе дээ! хэмээн<br />
Хаа нэгтэй наснаас насанд<br />
Харуусал алдан хэлэх байх даа.<br />
Харгуй зам моддын дундуур салсан юм<br />
Хамгаас бага аялсанаа сонгосон юм<br />
Харин vvнээс л хамаг бvгд єєрчлєгдєж орхисон юм</span></p>
<p>THE ROAD NOT TAKEN</p>
<p><span class="postbody">Two roads diverged in a yellow wood,<br />
And sorry I could not travel both<br />
And be one traveler, long I stood<br />
And looked down one as far as I could<br />
To where it bent in the undergrowth;<br />
Then took the other, as just as fair,<br />
And having perhaps the better claim,<br />
Because it was grassy and wanted wear;<br />
Though as for that the passing there<br />
Had worn them really about the same,<br />
And both that morning equally lay<br />
In leaves no step had trodden black.<br />
Oh, I kept the first for another day!<br />
Yet knowing how way leads on to way,<br />
I doubted if I should ever come back.<br />
I shall be telling this with a sigh<br />
Somewhere ages and ages hence:<br />
Two roads diverged in a wood, and I-<br />
I took the one less traveled by,<br />
And that has made all the difference.</span></p>
<p align="left"><a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%97%D0%B0%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D0%B0%D0%B3%D2%AF%D0%B9+%D0%B7%D0%B0%D0%BC+http://we27r.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.literature.mn/wp-content/plugins/tweet-this/icons/tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a class="tt" href="http://twitter.com/home/?status=%D0%97%D0%B0%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D0%B0%D0%B3%D2%AF%D0%B9+%D0%B7%D0%B0%D0%BC+http://we27r.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literature.mn/2008/04/%d0%b7%d0%b0%d0%bc%d0%bd%d0%b0%d0%b0%d0%b3%d2%af%d0%b9-%d0%b7%d0%b0%d0%bc-the-road-not-taken/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

